Меньшее tradutor Espanhol
1,012 parallel translation
Это меньшее, что я могу сделать.
Es lo menos que puedo hacer.
Я бы сдал значок за меньшее.
Daría mi insignia por menos.
Это меньшее, что ты можешь сделать.
Es lo menos que puedes hacer.
Я подкупал и за меньшее.
Yo lo he hecho con menos.
Меньшее, на что я уповаю, - это свободный выбор помощника.
Tengo la libertad de escoger un segundo.
33, чёрное, нечёт и меньшее.
Negro el 33, impar, mayor.
35, чёрное, нечёт и меньшее.
Negro el 35... impar, mayor.
19, красное, нечёт и меньшее.
Rojo el 19... impar, menor.
23, красное, нечёт и меньшее.
Rojo el 23... impar, mayor.
- 23, красное, нечёт и меньшее.
- Rojo el 23... impar, mayor.
8, чёрное, чёт и меньшее.
Negro el 8... par, menor.
35, чёрное, нечёт и меньшее.
Negro el 35, impar y mayor.
Для нас это меньшее зло.
Para nosotros, esto solo es un mal menor.
Я бы не отдал свои годы за что-то меньшее, чем их истинная ценность.
No pienso tomar sus años por cualquier cosa menor que su valor.
Это, самое меньшее, что мы можем себе позволить.
Es lo menos que podemos hacer, ¿ no?
Я надеюсь, что вы простите меня, за предположение, что это дает право мне на несколько меньшее любопытство с вашей стороны.
Espero poder ser perdonado si me creo con derecho a exigirle menos curiosidad.
Бьюсь об заклад, он падал отсюда самое меньшее дюжину раз.
Lo hemos tumbado muchas veces.
Нужно выбрать меньшее из двух зол.
Debemos elegir el mal menor.
Меньшее было бы предательством интеллекта.
De lo contrario, traicionaríamos el intelecto.
Это меньшее, что может сделать Мартин ради твоего отца.
Es lo menos que puede hacer Martin después de lo que le hizo a tu padre.
Даже если на бумаге говорится 1000 человек, 10000, это все равно производит меньшее впечатление, чем один свидетель из плоти и крови, глядящий на тебя.
Aunque existan documentos sobre 1.000 o incluso 10.000 personas, un sólo testigo de carne y hueso causa mayor impresión que todos ellos.
Она рисковала своей жизнью, чтобы спасти мою, и меньшее, что я могу сделать, это поступить так же.
Ella arriesgó su vida para salvar la mía. Lo menos que puedo hacer es aceptar el mismo riesgo por ella.
Ну, это было меньшее, что я мог сделать.
Bueno, era lo menos que podía hacer.
Нам нужен меньшее количество, но более подготовленных солдат.
Necesitamos menos hombres, y mejores.
Вскоре я смогу превращать теленка в корову даже за меньшее время.
Con uno grande, puedo convertir un ternero en una vaca incluso en menos tiempo.
Крошечное число по сравнению с гуголом и, конечно же, гораздо, гораздо меньшее, чем гуголплекс.
Diminuto, en comparación con un gugol y por supuesto, mucho más pequeño que un gugolple.
Все же число гораздо, гораздо меньшее, чем гугол и гораздо меньшее, чем гуголплекс.
Aun así, es menos que un gugol y mucho menos que un gugolple.
Если она верна, то, возможно, существуют гравитационные туннели, напоминающие межзвездное метро, которое позволит вам добраться из одного места в другое за гораздо меньшее время, чем обычно.
Si es cierto entonces quizás existan túneles de gravedad una especie de "metros" interestelares o intergalácticos que permitirían viajar mucho más rápidamente que de forma normal.
Иногда убивают и за меньшее, но я уверена, что ты хочешь пришить ее.
Hay quienes matan por menos. No, quieres matarla a ella.
Из-за моей глупости все началось. Меньшее, что я могу сделать...
Mi estupidez comenzó todo esto,... lo mínimo que puedo hacer es...
Это меньшее, чего ты заслуживаешь!
Eso es lo menos que merecen.
Это самое меньшее, что может сделать муж для своей жены.
Es lo menos que puede hacer un marido por su esposa, o quizá lo más.
Я делала вещи посложнее и за меньшее.
He hecho cosas más complicadas por menos dinero.
Это меньшее, что я могу сделать, чтобы отплатить за твою доброту.
Es lo menos que puedo hacer después de lo amable que has sido.
Ёто самое меньшее что € могу дл € него сделать.
Así que decidí hacerlo feliz.
У них меньшее интерференции.
Tienen menos interferencias.
Это меньшее, что я могу сделать... для Элис.
Es lo menos que puedo hacer... por Alice
Хорошо. Запах еды имеет не меньшее значение, чем её вкус.
Bon, el aroma es el ingrediente más importante en cualquier guiso.
да, самое меньшее.
Por lo menos.
Других душили и за меньшее!
Matan a algunos por menos. - ¿ Tomas algo?
Это меньшее, что я могу сделать.
- Es lo menos que podía hacer.
Слушай, ты сделала заявление. Меньшее, что ты могла бы ещё сделать, это обосновать его.
Tú hiciste la acusación, tienes que justificarla.
Это меньшее из того, что тебе удалось.
Eso es la menor de las cosas que has logrado.
Это меньшее, что может сделать друг.
Es lo menos que un amigo podría hacer.
Но все таки меньшее зло, чем Соединенные Штаты, мне кажется.
Ppero es algo menos malvada que los EEUU, creo.
У них меньшее интерференции.
Hay menos interferencia.
Поэт Франсуа Вийон был повешен за гораздо меньшее.
El poeta François Villon fue implicado por mucho menos.
Это меньшее из того, что я могу сделать, посол.
Es lo mínimo que puedo hacer, embajador.
Думаешь, женщина, которую ты полюбил, способна на меньшее, чем ты?
Lo intenté.
35, чёрное, нечёт и меньшее.
Negro el 35...
Вы так уверены... 33, чёрное, нечёт и меньшее. А Вы?
- Tengo que ganar.