English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ М ] / Место

Место tradutor Espanhol

56,190 parallel translation
Тоби думает, что мистер Д'Aбервилль пытается занять место его отца.
Toby piensa que D'Abberville está tratando de reemplazar a su padre.
Сейчас же! Мне начинает казаться, что здесь для них не самое безопасное место.
Me está dando la sensación de que aquí no está demasiado seguro.
Есть одно место в Чайнатауне.
Al The World Class.
Я отведу тебя в безопасное место.
Voy a llevarte a algún lugar seguro.
- Я отведу тебя в безопасное место. - Всё нормально.
- Voy a llevarte a algún lugar seguro.
Будем вести себя хорошо и Чак предоставит кому-то место.
Nos manejamos y Chuck le da a alguno la cabeza de la fiscalía criminal.
Как ты думаешь после этого Кевину будет легче или труднее... найти своё место в жизни?
¿ Piensas que esto facilita o dificulta que Kevin alcance su posición en la vida?
Ты крутой, опасный, придурок или пустое место?
¿ Eres intimidante, duro, imbécil o irrelevante?
Тебе тут не место.
No perteneces aquí.
У вашего бывшего мужа есть какое-нибудь место, куда он любил ходить?
¿ Su ex marido tiene algún lugar en particular al que le gustaba ir?
Мы пришли в правильное место
Estamos en el lugar correcto. Mmm mm
место, где ваш муж держал нож, которым он зарезал вашего любовника тогда вы сказали полиции что этот нож не из вашего дома.
En donde su marido guardaba el cuchillo que uso para apuñalar a su novio a la muerte. Ahora, en ese entonces, usted le dijo a la policía que este cuchillo absolutamente no vino de su casa.
Кстати говоря, нам нужно найти место наверху для стола Эндрю.
Hay que buscar un lugar para el escritorio de Andrew arriba.
- Селине Майер место в особом учреждении.
- Meyer debe estar en una institución.
Лидер меньшинства Фёрлонг, после ухода на пенсию конгрессмена Шилдса образуется вакантное место в бюджетной комиссии, так что...
Con la jubilación de Shields, hay una plaza en el comité fiscal- -
У меня своё место, у тебя своё.
Yo me quedo en mi lado y tú, en el tuyo.
Если это место, где её искать,
Bueno, si se trata de hallarla, ¿ dónde la encontramos?
- Я знаю одно место.
- Conozco un lugar.
Зачистите место любыми способами.
Tomen el resto del lugar como sea necesario.
Вы сказали зачистить место любыми способами.
Dijiste : "Como sea necesario".
Ужасное место.
Qué deprimente es esto.
Ну, это место критично для успеха колонии.
Pues este lugar es crítico para el triunfo de la colonia.
- Освобождаю место, помоги.
- Espacio.
Это - священное место.
- seremos enaltecidos en su gloria. - Este es un lugar sagrado.
Если мы ищем Бога, то, похоже, это неплохое место для того, чтобы начать.
Si vamos a buscar a Dios, parece un buen sitio para empezar.
Место падения Эроса должно быть уже доступно для датчиков дальнего действия.
Ya deberían haber conseguido escaneos de largo alcance del sitio de impacto de Eros.
Не знаю, что вы за хрен, но станьте на место и дайте ей сказать.
Quien carajo sea usted, retírese y déjela hablar.
— Мне нравится это место, а тебе?
- Me encanta este sitio, ¿ y a ti?
Что за место.
Mira este lugar.
Ему здесь не место.
No puede quedarse aquí.
В палате поговаривают, что Пауэлл метит на его место.
Se dice en las salas que Powell quiere su puesto.
Сэр Мерлин считает, что он метит на его место.
- Sir Merlyn cree que quiere su puesto.
Меня устраивало моё место.
- Yo estaba muy contento donde estaba.
Местные исследования помогли Британии занять законное место за атомным столом.
Los primeros trabajos aquí ayudaron a Gran Bretaña a tener su lugar legítimo en la mesa atómica.
Вам обоим тут не место.
Ustedes dos están en el lugar equivocado.
Самое безопасное место.
Amigo, son el lugar más seguro.
Давай найдём уютное место.
Vamos a buscarle un lugar confortable.
Кое-кто не думает, что вам тут место.
Alguien piensa que no perteneces a este lugar.
Я и правда думаю, что в городе есть место лишь для одного меня.
Sinceramente creo que no hay lugar para más que un yo en esta ciudad.
Третье место направо от входа.
El tercer lugar a la derecha, desde la entrada.
Не лучшее место, чтобы прятаться.
Ese no es un buen lugar para esconderse.
Не самое удобное место, но койка есть, и ванная тоже.
No es lo más confortable, pero hay una cama y un baño.
Может, объясните, как отпечатки попали на место преступления, когда ваша коллега была убита прошлой ночью, учитывая, что они мертвы более полугода?
Quizás pueda explicarnos cómo sus huellas dactilares acabaron en la misma escena del crimen donde su colega fue asesinada anoche, ya que murieron hace seis meses.
Нужно выяснить, что это ещё за другое место.
Sí, tenemos que averiguar qué cojones está pasando con este otro lugar.
С утра поедем на место преступления.
Volveremos hasta allí a primera hora de la mañana.
Ткань, символы, другое место – всё связано.
La tela, los símbolos, El otro lugar, todo está conectado.
– Что это за место?
¿ Qué es este lugar?
И так Ник смог отправиться за Евой в... Другое место.
Y así es como Nick era capaz de seguir la víspera en el... otro lugar.
Ей там не место.
No pertenece allí.
– Согласно первому прибывшему на место полицейскому, она сказала, цитирую, "монстр". – Она сказала "монстр".
- Ella dijo "monstruo".
Что это за место?
¿ Qué otro lugar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]