Мечтала tradutor Espanhol
1,480 parallel translation
Когда ей сообщили, что она получила работу национального ведущего она наконец-то смогла сказать то, что она мечтала сказать годами...
Así que cuando llegó la llamada de que tenía el gran empleo de reportera nacional al fin pudo decir las palabras que había soñado decir por años.
Я всегда мечтала, чтобы Тони быд таким же спонтанным.
Me gustaba soñar que Tony sería así de espontáneo.
Я мечтала, чтобы Тони был таким же спонтанным.
Solía soñar que Tony pordría ser así de espontáneo
А я всегда мечтала о Рыцаре Джедае...
Tú sabes, yo nunca estuve con Jedi Knight.
Ты же знаешь, она годами мечтала вцепиться в Майка.
! Sabes, lleva años tras de Mike.
Я о нем 15 лет мечтала.
He estado esperando por ello durante 15 años
Что касается меня, я всегда мечтала отправиться в Африку.
Ahora yo, siempre he querido ir a Africa
Раньше я бы никогда не призналась в таком, но я часто сидела в своём порше на дороге в поле, смотрела на амбар и мечтала сыграть здесь свадьбу.
Hubiera muerto antes de decir esto pero solía sentarme en mi pórtico Y miraba a esta granja, imaginando una boda en verano.
Правда, я мечтала, что невестой буду я.
Por supuesto, siempre soñé que yo tendría una parte más importante.
Да она три года мечтала о ребёнке.
Pero desde hace tres años que se muere por tener un hijo.
В моем мире, мистер Бингли, всё, что я делала - мечтала об очаровании вашего мира величавых, элегантных ритуалах и ступенях ухаживания, в объяснении в любви, как вы это называете, под присмотром компаньонок,
En mi mundo, Sr. Bingley, todo lo que hago es soñar sobre el encanto de vuestro mundo. Los rituales solemnes y elegantes, y la delicadeza del cortejo. Del flirteo, como lo llamáis vosotros, ante las miradas de una acompañante.
однако, Пензиас и Уилсон не догадывались, что всего в 30 милях от них в Принстонском университете, другая группа ученых мечтала именно о таких источниках радиоизлучения из далеких космических глубин.
Ignorado por Penzias y Wilson, a tan solo 45 km de allí en la Universidad de Princeton, otro grupo soñaba con las fuentes de radio del espacio cósmico profundo.
Я мечтала о смерти Кайдена.
He fantaseado con la muerte de Caden.
Я всегда мечтала о такой машине!
Es el coche que siempre he querido tener.
- То о чем я мечтала.
- Todo lo que siempre quise.
И вот, эта девочка мечтала, что пойдет по его стопам.
Y ella probablemente tenía en mente seguir sus pasos.
Вряд ли она мечтала выйти замуж за владельца магазина, который держит в подвале игрушечную железную дорогу.
No sé si ella quería terminar viviendo con un ferretero y mucho menos tener un ferrocarril en el sótano, pero...
Я мечтала об этом всю свою жизнь.
Es lo que estuve soñando desde que tengo memoria.
Она мечтала, переехать сюда и стать танцовщицей.
Ella soñaba en venir aquí y convertirse en bailarina.
- В 13 лет я мечтала получить на день рожденья золотые серёжки. ... А папа вместо них купил мне "Джейн Эйр" в твёрдом переплёте.
Para mi 13 ° cumpleaños, quería un par de zarcillos de oro pero mi papá me regaló Jane Eyre en un libro de tapa dura.
- Спустя неделю после смерти Курта Кобейна они расстались со своим другом,... и она отправилась путешествовать по миру как давно мечтала.
Una semana después de que murió Kurt Cobain, rompió con su novio. Se fue de viaje. Viajó por todo el mundo, como siempre quiso hacerlo.
Она рассказывала, что она всегда мечтала танцевать научиться танцу Буто. Больше всего в жизни.. и как она всегда мечтала поехать в Японию и изучать его там и как все вышло по-другому и что это была хорошая жизнь, но...
Me conto sobre como siempre quiso bailar y convertirse en una buena bailarina Butoh, deseaba eso más que cualquier otra cosa en la vida... y como le hubiera gustado ir a Japón para estudiar allí y como ahora todo resulta diferente
Когда я была подростком я мечтала быть оперной певицей, как Мария Каллас. или джазовой певицей, как Джун Кристи или Крис Коннор, или петь с чарующей апатией Билли Холидей, или защищать угнетенных как Лотте Ленья.
Cuando era una adolescente soñaba con ser cantante de ópera, como María Callas, o una cantante de jazz como June Christie o Chris Connor, o cantar con la letargia mística de Billie Holliday, o hablar de aflicciones, como Lotte Lenya.
Но я никогда не мечтала петь в рок-группе.
Pero nunca soñé con cantar en una banda de rock and roll.
Когда я была в твоем возрасте, я мечтала о своей линии одежды. О бизнесе. Обо всем, что у тебя есть.
Cuando yo tenía tu edad, soñaba con tener una línea de ropa con tener un negocio y con todas las cosas que tú tienes
Я всю жизнь мечтала найти свою сестру.
Crecí soñando que algún día conocería a mi hermana.
Я давно мечтала это ощутить.
Siempre quise saber lo que se sentiría.
Вы даже не... не представляете, как я об этом мечтала.
No sabes lo mucho que me gustaría ser tu asistente.
Я мечтала о таком, как ты.
Todo Io que haces Io soñé.
Грязные стопки, всю жизнь мечтала.
Un vaso sucio. Lo que siempre he querido.
Я всегда мечтала выйти замуж...
Yupi. Siempre he querido casarme en un granero.
Я мечтала, что он будет таким.
Siempre he soñado que serías así.
Ты будешь с человеком, который тебе подходит, который даст тебе детей, о каких ты всегда мечтала.
Vas a estar con la persona que es la indicada para ti la persona que te dará los hijos que siempre quisiste.
у меня есть ограниченное количество времени, чтобы найти идеальную генетическую пару, и завести детей, о каких я всегда мечтала.
Tengo solamente una cierta cantidad de tiempo para poder encontrar mi pareja genética ideal... Tener los hijos que siempre he querido.
С тех пор лягушка мечтала о том, чтобы выпрыгнуть из колодца и увидеть мир.
Ya partir de entonces, la rana nunca dejó de soñar con salir del pozo y ver el mundo.
# If this is love, it's everything I hoped # # Если это любовь, я и мечтала о такой #
# Si esto es amor, es todo lo que esperaba que sería #
Я просто хотела сказать, как рада, встретиться с вами я с удовольствием воспользуюсь возможностью стать вашим редактором, всю жизнь я мечтала быть режиссером.
Quisiera decirle lo emocionada que estoy de conocerla. y cuanto me gustaría que me diera la oportunidad de ser una editora interna, lo que realmente quiero hacer es producción de videos.
Всегда мечтала узнать о космосе побольше.
Siempre he querido saber más sobre el espacio. ¿ De veras?
Всегда мечтала работать а авиации.
Siempre ha sido mi sueño trabajar en la aeronáutica.
О, мама дорогая, всю жизнь мечтала.
Qué gran oferta.
Я мечтала о детях.
Yo siempre soñaba con bebés.
" Все о чем я мечтала, было разрушено.
"Todo lo que había imaginado se derrumbó."
Ты должно быть мечтала стать невестой до того, как твоё сердце превратилось в камень.
Debes haber soñado con ser una novia antes de que se te convirtiera el corazón en piedra.
Это явно было не то, о чем я мечтала.
Ciertamente no era lo que tenía en mente.
Я всегда об этом мечтала.
Es mi sueño, siempre lo ha sido
Мечтала сеять благо по всему миру.
Quería imprimir su sello de positividad en el mundo.
А ты думаешь она мечтала забеременеть в 18?
¿ Pensás que alguna vez soñó con quedar embarazada a los 18?
Это просто... Я так долго мечтала об этом, и это так невероятно, понимаешь.
Es solo... que espere tanto tiempo por este momento y es algo como increíble, sabes.
Здесь есть всё о чём я мечтала.
Es lo que siempre soñé.
В конце концов, ты мечтала о нем дольше.
Después de todo, hace más tiempo que estás obsesionada por él.
Всегда говорила об этом, мечтала об этом.
.
мечтать не вредно 84
мечтай 191
мечта 202
мечтать 23
мечтатель 52
мечтай дальше 21
мечтаю 27
мечтая 21
мечтайте 21
мечтаешь 19
мечтай 191
мечта 202
мечтать 23
мечтатель 52
мечтай дальше 21
мечтаю 27
мечтая 21
мечтайте 21
мечтаешь 19