Мне и так хорошо tradutor Espanhol
397 parallel translation
- Мне и так хорошо.
- Estoy bien aquí.
- Мне и так хорошо.
- Si me siento de maravilla.
Я не пью, мне и так хорошо.
Yo no, me siento bien así.
Спасибо, но это ни к чему, мне и так хорошо.
Gracias por el consejo, pero no hace falta, estoy bien así.
Да ладно, мне и так хорошо.
Estoy bien.
Мне и так хорошо.
Estoy bien.
- Мне и так хорошо.
No, de veras. Estoy bien.
- Мне и так хорошо.
- Prefiero quedarme parado.
Мам, мне и так хорошо.
Mamá, estoy bien.
Мне и так хорошо.
Estoy bien así.
Да ладно, мне и так хорошо.
Está bien, aquí estoy bien.
Мне и так хорошо. Понятно?
Y está bien, ¿ tú sabes?
Нет, мне и так хорошо, ничего не надо.
Oh, ah, por mí está bien, está bien. Toma algo. Yo no... no...
И перед тем, как выгнать меня, он захотел узнать обо мне побольше, так что в нескольких хорошо подобранных предложениях я обрисовала ему свое положение.
Naturalmente, antes de echarme, quería conocerme un poco. Así que, con las frases adecuadas, le di todos los detalles.
Мне больше некуда пойти, и мне так хорошо здесь.
No tengo ningún sitio dónde ir, y éste es muy agradable.
Нет никого не свете, кто так хорошо бы относился к Питеру как я... но если бы я была на твоем месте - и поверь мне, я говорю это для твоего же блага -
Nadie quiere a Peter como yo, pero si yo estuviera en tu lugar... y créeme, digo esto por tu bien...
Мне всегда было так... хорошо и спокойно, когда ты рядом...
Siempre sentí seguridad y bienestar estando tú cerca de mí.
Ох, жрица Крессида сказал мне, что все будет хорошо и я знаю, что так и произойдет.
¡ Oh, la Sacerdotisa Crésida me dijo que todo estaría bien y yo sabía que iba a venir.
Может, он проснулся и думает обо мне, а может, я ему снюсь? Мы пили порт и ели паштет солоноватый вкус А мне было так хорошо, я так устала, сразу завалилась в свою постель.
estará ahora despierto pensando en mi o soñando se acordará de mí tomamos oporto y carne estaba salada y muy rica me sentía feliz y cansada me dormí nada más meterme en la cama
Он в это время не разговаривает я сделала те самые глаза, волосы слегка распушились и язык чуть-чуть между губами, набросился на него, дикарь! Господи, хорошо, что есть кого-то, кто дает мне то чего я так хочу что-нибудь твердое в меня. ведь здесь абсолютно никаких шансов!
puse aquella mirada con el pelo un poco despeinado y la lengua asomando hacia él el muy bruto gracias a Dios que tengo a alguien que me da lo que necesito que da vida a mi corazón ya no hay nada que hacer no es como antes
Мне и так хорошо!
Déjeme...
Не губи мой авторитет, мне и так хорошо.
Estoy muy bien como estoy.
- Я так и знал, что неспроста мне так хорошо.
Ya sabía yo que por algo me sentía tan bien.
"Удовольствие находилось с другой стороны, и мне было так хорошо, что я смирно прождал ещё четыре дня, умирая от любопытства - увижу ли я вновь красное пятно."
"El placer estaba del otro lado y yo me sentía tan bien, " que volvía a esperar otros cuatro días, "muerto de curiosidad por ver una nueva mancha roja."
И мне потом стало так хорошо.
Y la verdad es que me sentí de maravilla al hacerlo.
Мне и так хорошо.
Estoy bien como estoy.
Месье Бэтмен, будьте так добры сходите в бар и принесите мне хороший кофе с молоком и двумя кусочками сахара, хорошо?
Sr. Batman, ¿ tendría usted La extrema amabilidad... de irme a buscar un café... con una gota de leche y dos terrones de azúcar?
Сначала я влюбилась в тебя, потому что ты так хорошо исполнял Брамса, потом ты показался мне очаровательным, смешил меня, и все это обернулось двумя годами полного дерьма!
Al principio te amaba porque tocabas muy bien Brahms y luego te encontré encantador, me hacías reir, pero... después de 2 años, ya ves, ¡ esto es una mierda!
А я пойду на работу, и мне будет так хорошо первый час, а потом очень и очень медленно я превращусь в кусок грязи.
Yo me iré a trabajar y me sentiré muy bien durante la primera hora, y luego poco a poco me iré quedando hecha polvo.
Холли, ты знаешь, мне и так весело... но тебе нужно успокоиться, хорошо?
Holli, lo estoy pasando bien, pero tienes que parar un poco, ¿ vale?
Тебе было так же хорошо, как и мне?
¿ Fue tan bueno para ti, como lo fue para mi?
Ќо мне и правда хорошо. ѕросто здорово. " естно говор €, мне никогда ещЄ не было так хорошо.
Pero me siento bien. ¡ Me siento genial! De hecho, nunca me sentí mejor en toda mi vida.
Да, хорошо. Так смотри. Закажи мне билет и скажи этим мужланам из сети магазинов "Быстромарт" :
Reserva un pasaje, renta un iglú y dile a esos imbéciles del Kwik-E-Mart que me largo.
О'кей, типа, как я сейчас отношусь к Rolling Stones, так и мои дети будут относиться к Nine Inch Nails, так что не стоит мне больше досаждать своей маме, да? Это не очень вписывается в разговор о Гаити, но терпимость - всегда хорошо. Да!
Ok, es como me siento sobre los Rolling Stones es la manera como mis niños van a sentirse por los Nine Inch Nails, así que yo realmente no debo atormentar mas a mi mamá, ¿ huh?
Не волнуйся, мне будет очень хорошо и так.
No te preocupes, me las arreglaré.
Вот и все. Но, ты знаешь, разные это хорошо. Вот почему нам так хорошо вместе, потому что я думаю, что нужны такие люди, как ты чтоб такие люди как я думали об обязательствах, и я думаю, что нужны люди, подобные мне чтоб такие люди как ты не слишком много об обязателствах думали.
Eso es todo distintos es bueno porque necesitamos personas como tu y necesitamos personas como yo no se obsesionen con las cosas
Знаешь, мы никогда не были близки, и это хорошо, потому что ты мне не нравишься, но ты, спасала мир, так что я хочу оказать тебе услугу.
Nunca estuvimos muy unidas, lo cual es bueno porque no me gustas mucho, pero en alguna ocasión has salvado al mundo, así que te voy a hacer un favor.
Мне хорошо известен эффект клетки как на сознание заключенного, так и тюремщика.
Conozco bien el efecto de... la jaula sobre ambos el cautivo y el captor.
- Нет, мне и так хорошо.
- No.
A потом мне стало так хорошо я поднялась наверх в салон на пятом этаже сделала массаж и маску лица и смылась не заплатив.
Y luego estaba tan emocionada que fui al salón del quinto piso y recibí un masaje y una limpieza facial, y me fui sin pagar.
- Так, давай разберёмся, хорошо? Я - паук чёрная вдова,... -... мне не нужны друзья, я терпеть не могу детей и я на дух не переношу симпатичных.
- Aclaremos esto de una vez soy una viuda negra, no tengo amigas, no soporto a los niños y detesto todo lo lindo.
Но он только что сказал мне что ему не так уж и хорошо.
Me dijo que no está feliz del todo.
Не нужно мне хорошо выглядеть. Я и так в порядке.
No necesito verme bien, me veo bien.
- Вручение дипломов - бессмысленная церемония... где ты сидишь без дела, выслушивая кучу скучных речей, пока кто-то не вручит тебе бумажку, в которой сказано, что ты получила образование, хотя это и так известно... и бордовый мне не идет, так что не спорь, хорошо?
Ni lo soñaría. - La graduación es una ceremonia sin sentido... en la que te sientas y escuchas un montón de discursos aburridos hasta que alguien te da una hoja de papel que dice que te graduaste. Y el rojo oscuro no me queda bien a la piel, así que no discutas.
Видишь ли, я не так уж много знаю о Баффи, но мне интересно, что ей нравится и, поскольку... хорошо, я знаю только, что ты ей нравишься.
Es que no sé casi nada de ella. Quiero conocer sus gustos. Y hasta ahora, lo único que sé que le gusta... eres tú.
Вы так хорошо относитесь к мальчикам и ко мне, и я не хочу мешать вашим отношениям друг с другом.
Habéis sido tan buenos con nosotros que yo no quiero romper vuestra pareja.
Пейси, если бы я собиралась тебя за что-либо благодарить, так это за то что ты такой, какой ты есть, и тебе наплевать, что думают остальные, и твое сердце знает, что хорошо, а что плохо, и за то что ты был рядом, когда нужен был мне больше всего.
Si tengo que agradecerte algo es que seas tú mismo y que no te preocupe la opinión de los demás por saber lo que es bueno y malo y por haberme apoyado este año cuando más te necesitaba.
Хорошо, ну, я бы еще посидел и поговорил, но это не кажется мне эффективным, сейчас, не так ли?
Me quedaría para seguir hablando de esto pero parece que no surte mucho efecto, ¿ verdad?
Но я хочу сказать вам, это были тяжелые несколько месяцев, поднятия меня на ноги, а сейчас у меня есть Эми, снова сидящая возле меня и я вернулся на любимую работу. Никогда мне не было так хорошо.
No, pero debo decirles han sido unos meses difíciles para volver a estar de pie y ahora que tengo nuevamente a Amy a mi lado y que volví a hacer el trabajo que amo, nunca me sentí mejor.
Мне и так хорошо.
- Estoy bien.
Я потираю его и мне так хорошо.
Me la estoy tocando y me da tanto placer.