Мне и не нужно tradutor Espanhol
1,821 parallel translation
Но мне и не нужно, потому что я нанимаю экспертов, которые помогают мне с производственными вопросами.
Pero no tengo que hacerlo porque contrato expertos para que me asesoren sobre el funcionamiento de ellas.
Мне и не нужно стараться.
No necesito intentarlo. He ganado.
Мне и не нужно.
No la necesito.
Мне не нужно, что бы Роллинс приходил сюда и копался в старом грязном белье.
No necesito que Rollins venga aquí a desenterrar historia pasada.
Мне же не нужно проводить с тобой беседу на тему "есть и другая рыба в море", ведь так?
Supongo que no tengo que decirte lo de "hay muchos peces en el mar", ¿ no?
И не возвращайся обратно до тех пор, пока не достанешь все, что мне нужно.
No vuelvas hasta que tengas todo lo que necesito.
Слушай, мне нужно определиться, на случай, если он заявится ко мне с фото, и спросит, не знаю ли я, кто этот парень.
Lo sabré al final ; me mostrará una foto y preguntará si te conozco.
Но мне нужно знать, не скрывают ли от меня какие-нибудь дерьмовые подробности, которые эти голодранцы могут накопать, и не придется ли мне смотреть, как на тебя надевают наручники прямо здесь, в офисе.
Pero sí necesito saber que no seré sorprendido por algún detalle que estos tontos lugareños saquen a la luz y entonces tenga que verlos esposarte en mi oficina.
Мне нужно воплотить в жизнь один план, и я не должен был тянуть с ним так долго.
Estoy siguiendo un plan al que debería haberme ceñido hace mucho tiempo.
Марни считает, мне нужно поговорить с родителями и попросить их помочь мне, пока не найду работу.
Marnie estaba diciendo que cree que debo ir a hablar con mis padres y pedirles que me mantengan hasta que consiga trabajo.
Не, мне нужно написать работу и...
No, es que tengo que hacer un trabajo y...
Так, мне нужно чтобы вы, ребята, выяснили на допросе, что он знает обо всем этом и посмотрим, не связана ли Кристина с другой жертвой.
Bien, necesito que vosotros os ocupéis de la entrevista. Averiguad qué sabe sobre eso, y vamos a ver si Cristina estaba relacionada con la otra victima.
Понимаешь, мне нужно, чтобы ты говорил мне, какие штаны не надо надевать, и что я должен тренироваться чаще.
Vale, necesito que me digas qué pantalones no llevar y que haga mas ejercicio.
Мне не нужно видеть его еще и ночью.
No necesito verlo de noche.
Бреду и мне действительно нужно ехать завтра в торговый центр, на наше не-пиши-за-рулем представление.
Brad y yo necesitamos que nos lleven al centro comercial mañana para nuestra actuación de no-mandes - mensajes-mientras-conduces.
Слушай, мне нужно знать, что ты не собираешься рассказать маме и папе об этом.
Mira, necesito saber que no le vas a decir a mamá y a papá nada de esto.
- Мне это и не нужно.
- Bueno, no tengo que hacerlo.
Просто я совершенно не знал об этом, и теперь мне нужно...
Es sólo que no tenía idea, y ahora debo adaptarme.
Я должен спросить тебя, и я обещаю никогда не делать этого снова, но мне.. нужно что бы ты был честен со мной.
Tengo que preguntarte esto, y... y prometo que nunca te lo preguntaré de nuevo, pero necesito que seas honesto conmigo.
И вам не нужно предлагать мне адвоката.
Y no tienen que asignarme un abogado.
Мне это было нужно, и я знала, что пока не получу это, Я никогда не буду удовлетворена.
Lo necesitaba, y sabía que hasta que no lo tuviera, no iba a estar satisfecha.
И мне нужно, чтобы вы не спускали глаз с Джейн.
Y yo necesito que cuides a Jane
Мне нужно знать, не было ли там же похищений и других девочек.
Quiero saber si hay otras chicas que fueron tomadas de la misma zona.
Пошли. Сначала мне нужно собрать вещи и поговорить со всеми, кого я знаю, до тех пор, пока ты не засохнешь и не умрешь.
Primero tengo que coger mis cosas y hablar con todo el mundo varias horas
Я впервые буду выступать в суде. Мне нужно подготовиться. И как ты собираешься убедить 12 незнакомых людей, что ты меня любишь, когда я даже сам не уверен?
¿ Y cómo planeas convencer a doce desconocidos de que estás enamorada de mí cuando ni siquiera yo estoy seguro de ello?
Я сказал Рукеру, что чувствую себя не очень хорошо, и мне нужно немного отдохнуть.
Le dije a Rucker Me sentà a hiper-vigilantes y necesitaba algo de tiempo de inactividad.
Мне нужно сделать счастливое семейное фото и только потому что гей переводится, как "радостный", они этому рады точно не будут.
Tengo que hacer una foto de una familia feliz, y por que gay signifique feliz, no significa que ellos lo vayan a estar.
Я собираюсь вступить в кричащий поединок с моим боссом, и я не очень хорош в том, чтобы кричать на кого-то, и мне нужно чтобы ты меня разогрела.
Estoy a punto de tener una pelea a gritos con mi jefe, y no soy bueno recibiendo gritos, así que necesito que me prepares.
Я собираюсь вступить в кричащий поединок с моим боссом, и я не очень хорош в том, чтобы кричать на кого-то, и мне нужно чтобы ты меня разогрела. Как?
Estoy a punto de tener un encuentro a gritos con mi jefe, y no soy bueno recibiendo gritos, así que necesito que me precalientes.
Мне нужно компенсировать 20 потерянных лет, себе и брату. И я... не просто стояла и пялилась.
Y yo... no lo miré fijamente.
Она просыпается мгновенно и мне нужно сидеть с ней пока она снова не заснёт.
Se despertó tensa como un arco y tuve que sentarme con ella hasta que volvió a dormirse.
Эйприл, ты очень умная и смекалистая молодая женщина, ты для меня не просто девочка на побегушках, но прямо сейчас мне нужно, чтобы ты принесла мне тройной эспрессо с 8 ложками сахара.
April, eres una joven mujer muy inteligente y espabilada. No solo pienso en ti como una recadera, pero ahora, necesito que me traigas un café exprés triple con ocho azúcares.
Убить тебя будет просто, но мне нужно убить еще одного человека, и это будет не так просто.
Asesinarte sería fácil, pero tengo otro asesinato que debo hacer que no es tan fácil.
Ну, на самом деле, я сказал ей об этом и мы решили, что нам это не нужно но потом я согласился на его предложение. Мне кажется, что мы с ней еще поговорим об этом Правда, я не уверен, когда это случится..
En realidad, le dije a Pam, y decidimos que no, pero luego decidí "sí, de todos modos", así que pienso que se avecina otra conversación, y es difícil saber cuando será.
Черные или белые - мне подойдут и те и те. Слушайте, если вы претендуете, то вам нужно меня удивить, ясно? Но не смешанная.
Pero no mezclados.
Я сказала ему, что мне это не нужно, и он... изменился.
Cuando le dije no estaba interesada... él cambió.
И мне не нужно, чтобы ты сейчас влезал.
No necesito que vengas ahora.
Мне нужно, чтобы вы поняли, что если бы кровотечение было поздним, я бы сделала КТ брюшной полости, просто чтобы убедиться, и если бы не было... если оно не было бы дренировано...
Realmente necesito que entiendan que si la fuga fuera tardía, haría una T.C. abdominal, solo para asegurarme, y también, si no estuviera... si no estuviera drenada...
Мне нужно научиться, как разрезать ткани живота и матку, не повредив ребенка.
Tengo que aprender a cortar el abdomen y el útero sin dañar al bebé.
Мне просто нужно убедиться, что все выглядит хорошо, и я не знаю, есть ли там комната для того, чтобы поставить цветы или чайные свечи потому что она думает, что это энергетически вещи, поэтому оно может иметь двойной смысл
Solo necesito asegurarme de que todo luzca bien, y no se si hay espacio para, poner flores o tener velas de té, porque ella piensa que es una cosa de energía, así que podría ir de la mano con...
И я думал, что мне нужно.... Я не знаю..... Принять это или понять.
Y pensé que era porque tenía... no sé... que aceptarlo o comprenderlo.
Ноа, я не чувствую своих ног и мне нужно в туалет.
Noah, no siento mis piernas, y tengo que hacer pis.
И мне не нужно слышать твою.
Y no necesito el tuyo.
Это люди, которые говорят : - Алек Гиннесс и сидел в одиночной камере японского лагеря для военнопленных 6 месяцев, то да, тебе надо размять ноги, но после 50 км в машине это не нужно. "Мне нужно размять мои ноги".
Esa gente que dice, "voy a estirar las piernas".
И мне это было совершенно не нужно.
Y te aseguro que no lo necesitaba.
* Потому что я ничего не сказала тебе * * И именно это мне нужно сделать * Если я закончусь с тобой
* Porque no te lo dije * * y era exactamente lo que debía hacer * * si termino contigo *
И мне не нужно, чтобы ты погнался за мной, когда очнешься...
No puedo tenerte siguiéndome cuando esto se pase...
Мне нужно знать, могу ли я тебе доверять, чтобы я и Джим не были причастны к этому
Necesito saber que puedo confiar en ti para mantenernos al margen a mí y a Jim.
Макс, пожалуйста, не облажайся. Потому, что я её ненавижу и мне нужно, чтобы она любила меня.
Max, por favor, no fastidies esto porque la odio y necesito gustarle.
Мне нужно срочно бежать по делу, и если вы не против пока пообедать, или что-то в этом роде, тогда встретимся скажем, через час?
Caballeros, tengo un asunto que atender, así que si no os importa, quizá podéis comer o algo, y podemos volver a vernos en, ¿ una hora?
И не нужно мне помогать решать несуществующие проблемы
No necesito vuestra ayuda con mis problemas, los cuales no existen.
мне идет 38
мне идёт 17
мне интересно 946
мне из 23
мне искренне жаль 58
мне и не надо 30
мне и так хорошо 178
мне и здесь хорошо 80
мне и так нормально 18
мне и в голову не приходило 19
мне идёт 17
мне интересно 946
мне из 23
мне искренне жаль 58
мне и не надо 30
мне и так хорошо 178
мне и здесь хорошо 80
мне и так нормально 18
мне и в голову не приходило 19
мне и так неплохо 26
мне известно 161
мне и здесь неплохо 32
мне и тут хорошо 45
мне иногда кажется 29
и не нужно 77
не нужно 2004
не нужно спешить 17
не нужно говорить 20
не нужно извиняться 96
мне известно 161
мне и здесь неплохо 32
мне и тут хорошо 45
мне иногда кажется 29
и не нужно 77
не нужно 2004
не нужно спешить 17
не нужно говорить 20
не нужно извиняться 96