English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ М ] / Мне так грустно

Мне так грустно tradutor Espanhol

147 parallel translation
Мне так грустно и одиноко.
Estoy tan solo y triste.
мне так грустно, как подумаю, как вы будете среди этих англичан.
Siempre estaré muy triste al pensar en usted rodeada de ingleses.
Мне так грустно.
Me siento tan mal...
Почему должно быть мне так грустно в сердце?
¿ Por qué hay tanta tristeza en mi corazón?
Мне так грустно на все это смотреть.
Me da mucha tristeza verlo.
Понимаешь, маленький Ахмад, мне так грустно видеть, как они оставляют эти двери и окна, которые я так старательно делал, и уезжают в город.
Verás, joven Ahmad, a mí me da muchísima pena cuando veo que quitan estas ventanas y estas puertas que yo construí con tanto esfuerzo para llevárselas a la ciudad.
Мне так грустно!
¡ Soy muy desgraciada!
Мне так грустно ".
Estoy tán triste. "
Мне так грустно, без тебя.
"Estoy triste sin ti"
И мне так грустно С тех пор, как ты ушел
Y he estado tan triste desde que te marchaste...
Мне так грустно
Me siento tan triste.
Просто мне так грустно.
Es tan triste.
Мне так грустно и одиноко.
Estoy tan triste y sola. Estoy tan triste y sola.
" Дорогой мой сынок, мне так грустно слышать, что тебе там не нравится.
" Mi pequeño querido hijo, - Yo estoy tan triste de oír que usted no esta a gusto de estar allí.
Мне так грустно. Отец Люка сегодня приезжал и...
No, es sólo que el padre de Lucas ha venido a buscarlo y...
Мне так грустно.
Yo muy triste
С тех пор, как ты уехала, мне так грустно и никто не может утешить меня.
Desde tu partida no he disfrutado nada en él. Cuantas personas me interesaban ya no están aquí.
Мне так грустно.
¡ Estoy tan triste!
Мне так грустно.
Estoy tan triste.
И истина в том, что * * я, мне так грустно.
y la verdad es me siento jodidamente triste.
Она хочет, что бы я подурачился с вами, но мне грустно так же, как и вам, мисс Гибсон.
Ella quiere que la divierta pero de pronto, me siento triste como usted.
Мне сегодня так грустно, Джефф.
Me siento apenada hoy, Jeff.
Мне было так грустно, Робер.
He estado tan triste.
Мне грустно от того, что жизнь совсем не похожа на роман. Я хотела бы... Чтобы она была такой же ясной, логичной, органичной, но это не так.
es distinto. organizado.
Так мне грустно стало.
Me ha entrado una tristeza.
- Это меня обрадует. Мне ведь так грустно.
Me haría muy feliz, estoy tan triste.
Мне никогда не было так грустно.
Nunca he estado tan triste.
Мне было так грустно последние дни... Я плакала часами...
Los dos días pasados estaba tan trieste que yo lloré durante horas y horas.
Нынче утром я пришла в садовую комнату и мне было так грустно ".
Esta mañana he ido al pabellón del jardín, y me he sentido muy triste... "
Мне также грустно, как и вам. Не надо так.
Yo también sufro.
Хотя всё сложилось так, как сложилось, мне было грустно, и в последний момент я сказала ему :
Lo sé. " Lo acusé, le dije que sabía que eso es lo que haría, y él sonrió.
Я знаю, мне должно быть грустно... и так оно и есть, отчасти.
Sé que debería estar triste y lo estoy, una parte de mí lo está.
Слушай, Фредерика. Когда тебе будет вот так же грустно, хоть ты и будешь уже взрослой, ты всегда сможешь придти ко мне, и попросить, что угодно.
Escucha... si te pones así de triste cuando seas mayor... siempre puedes venir y llorar sobre mi hombro.
Ей все время было так грустно, и мне казалось, что это я забочусь о ней.
Ella estaba triste todo el tiempo, era como si yo la cuidara.
- Мне было так грустно, Джимми,..
- Te dije que seria encantador.
Но мне не так грустно.
Pero eso ya no me asusta a mí.
Жизнь у них тяжелая, но они так добры и отзывчивы, что мне стало грустно.
Aún, estaban llenos de calor y de humanidad.
" Мы не встречались и оттого так грустно мне
Nunca salimos juntos y eso me pone mal
Мне было так грустно!
Estaba muy triste.
Мне очень грустно было идти домой и сидеть там одному,.. ... так что я сам напросился на ужин к Вашему отцу.
Me deprimía tanto pensar en volver a casa que me pegué a tu papá y me invité a cenar.
Мне так грустно....
Yo soy azul....
Как странно, что они так красивы... несмотря на то, что мне грустно.
Es extraño que sean tan bonitas... aunque nosotros estemos tan tristes.
И мог думать лишь об одном. Что если со мною что-то случится, то мне будет так грустно, понимаешь?
Sólo pensaba que si algo me pasaba... me entristecería mucho.
Я просто знаю какое ощущение полноты дал мне брак и мне всегда так грустно когда я вижу девушек твоего возраста, чьи окна пытаются найти путь к счастью такое, оно такое маленькое.
El matrimonio me ha llenado mucho, Y me siento triste cuando veo niñas de tu edad que su ventana para encontrar la felicidad. Es tan, tan pequeña.
Я знаю, но когда я думаю, что придет, мне не так грустно.
Lo sé, pero me siento mejor si creo que vendrá.
Знал, что они не вернуться, но мне было так грустно без них.
Supe que no volvería a verlos, y los eché mucho de menos
Ваше величество, мне так больно и грустно возвращать вам ваши подарки.
" Su Graciosa Majestad :... Me causa mucho dolor y pena devolverle los regalos que me dio
Мне было сегодня так грустно
Hoy me siento deprimido.
Мне очень грустно, что ты так говоришь.
Me pone muy triste que digas eso.
Ты так говоришь, чтобы мне не было грустно.
- Sólo lo dices para que no esté triste.
Когда мне было 17 лет, моя первая подруга бросила меня, и мне было так грустно, как никогда раньше.
Cuando tenía 17, mi primer chica me botó, y estaba triste de un modo..., nunca había estado tan triste.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]