Мне так не показалось tradutor Espanhol
119 parallel translation
Вчера мне так не показалось, и я сказал ему об этом. Что?
Kienzl, va a ser éste el nuevo emperador?
А мне так не показалось.
A mí me parece que no.
По телефону мне так не показалось.
Por teléfono no lo parecía.
Да, мне так не показалось.
Nunca se me ocurrió.
- Мне так не показалось.
- No lo creo.
- Мне так не показалось.
- Para mí es igual.
- Мне так не показалось...
- Los hombres no eran tan buenos.
С моего места мне так не показалось
No desde donde yo estaba.
Просто мне так не показалось.
Sólo lo hice.
- Мне так не показалось.
- No me pareció así.
Мне так не показалось.
No pensé que lo fueras.
Вчера мне так не показалось.
No me pareció lo mismo el otro día.
Мне так не показалось.
No es lo que me pareció.
Мне так не показалось.
No me lo parecía.
Мне так не показалось.
No me pareció un error a mí.
Мне так не показалось, по тому представлению, что я видела.
No parecía eso, no después de ver la sesión de besos.
- Мне так не показалось.
- No se sintió así.
Мне так не показалось... и когда мы узнали друг друга поближе,
A medida que nos fuimos conociendo
Мне так не показалось.
No lo parecía.
В баре мне так не показалось.
No parecías tan inofensivo en Maddie's.
Мне жаль, если вам так показалось позвольте вас уверить, я... - Не молчите, мисс Франсис, сделайте что-нибудь!
Siento haberle causado esa impresión, pero le aseguro...
Я бы тебя вообще не отпустил, но твоя мать так настаивала Да и мне показалось, что тебе хотелось быть скорее с ней в такое время
No te dejaría ir, pero tu madre insistía tanto y sentía que preferías estar con ella.
Tы так долго не выxодила из дома, мне показалось, ты решила куда-нибудь поеxать.
Hace tanto tiempo que no salías que pensé que te habías ido en coche.
Да, и мне тоже сразу так показалось И потом, я их не знаю.
Eso pienso yo.
Так мне не показалось, что вы проезжали через наш город.
Sabía que lo había visto por el pueblo.
Мне показалось, что с ним что-то не так.
Sentí que había algo raro en él.
Не так давно я вернулся, чтобы вновь увидеть все это. Декорации показалось мне куда красивей теперь, когда они разваливаются на части и поросли травой.
- Recientemente regresé a ver este set nuevamente ;..... y me pareció más bello ahora decadente y cubierto de maleza...
Не знаю, мне так показалось за обедом.
Tuve esa impresión durante la comida
Мне тоже так показалось. Боюсь, что никто из наших гостей не отнесёт сегодняшний вечер к числу счастливейших в своей жизни.
Ninguno de nuestros huéspedes la contará entre sus veladas más felices.
Так мне это не показалось.
Esa no fue simplemente una voz en mi mente.
Потому что мне показалось, будто ты говоришь "Какая разница", но ведь Хэрриет так никогда не скажет, правда?
Porque creí escucharte decir "no importa", pero Harriet no diría eso, no es cierto?
И если уж говорить откровенно,... мне не показалось, что его так уж интересует это место.
Y de todas formas, puestos a decir la verdad, no parecía tener la cabeza allí, realmente...
Не знаю, просто мне так показалось.
No sé muy bien, se me pasó por la cabeza.
- Мне так не показалось.
- Yo te veo bien.
Видимо ты не так профессионален, как мне показалось.
Quizás no eres tan profesional como yo pensé.
Так как я уже не считал Блэни простым пьяницей, мне показалось странным,.. ... что та же мысль не пришла в голову ему.
Ahora, dado que no veía a Blaney me golpeo como algo extraño que también él, no haya considerado esa posibilidad.
Мне показалось странным, что он со мной так и не связался. И я кое-что раскопал.
Pensé que era muy raro que no me volviera a llamar, así que empecé a hacer algunas averiguaciones
0на так смеялась, что мне показалось, что мы с ней давно знакомы.
Se rió en el camino... me hizo sentir como si ella me entendió.
- Нет, не точно, но мне так показалось.
- No, no lo estoy, pero me parece.
Когда мы расстались, мне показалось, что ты не хотел, чтобы вечер заканчивался я тоже этого не хотела, так что....
Cuando me dejaste, pude ver que no querías que terminara la noche y yo tampoco así que...
Точно не скажу, но мне так показалось.
No podía ver para asegurarme.
Так мне не показалось?
Por lo tanto no es mi imaginación.
Ладно. Знаешь что? Может, я и не знаю, о чем говорю, но все говорят, что ты такая гениальная, и мне показалось, что для тебя не так уж сложно приоткрыть секретные книги и поискать.
Tal vez me estoy diciendo tonterías, pero todos dicen que eres un genio, y pensé no tiene problemas para abrir los libros y mirar.
- По крайней мере, мне так показалось...
Eso fue lo que me pareció... - No es una prueba - ¿ Perdón?
- Мне так не показалось.
Suena específico.
Так, насчет секса, я сама думаю, что это было ошеломляюще, но мне показалось, что тебе не понравилось.
De acuerdo, el sexo... Pensé que me iba a volver loca, pero tengo la impresión de que estás pasando por un mal momento.
Честно говоря, мне показалось, что всё прошло не так уж и плохо.
Seré honesto, en verdad no creía que hubiera salido tan mal.
Томас объяснил мне... не то, чтобы он посвящал меня в служебные дела, но так как мой отец в этом году снова в Винчестере на богомолье, и так как у вас нет служанки, мне показалось, я могла бы составить вам компанию на Рождество.
Thomas me ha explicado,... no es que me haya confiado nada privado,... sólo que, como mi padre está en Winchester en su peregrinación,... y como usted no tiene criada, me pareció que yo podría ser su compañía en Navidad.
Мне тоже показалось это странным, парень, который так выглядит, имеет мексиканскую фамилию, но не мне судить людей, верно?
A mí también me pareció raro que un tipo con ese aspecto tuviera apellido mexicano, pero yo no juzgo, ¿ sabes?
Мне показалось, что вчера Мэри была очарована им. Тебе так не показалось?
Anoche tuve la impresión de que Mary había intimado con él.
кажется мой сексуальный голос звучал даже хуже, чем мне показалось дело не в этом просто моя мама... она за мной следит ну чтоб оценки были хорошие.. так что... ну так когда у тебя будет время чтоб погулять?
Supongo que mi voz sexy es incluso peor de lo que pensaba. No es eso. Es sólo que mi madre...
мне так кажется 209
мне так жаль 5492
мне так не кажется 241
мне так неудобно 65
мне так плохо 64
мне так скучно 59
мне так приятно 25
мне так показалось 43
мне так нравится 118
мне так неловко 147
мне так жаль 5492
мне так не кажется 241
мне так неудобно 65
мне так плохо 64
мне так скучно 59
мне так приятно 25
мне так показалось 43
мне так нравится 118
мне так неловко 147
мне так хорошо 71
мне так грустно 43
мне так больше нравится 26
мне так больно 48
мне так одиноко 58
мне так хочется 18
мне так жарко 26
мне так холодно 48
мне так стыдно 288
мне так страшно 180
мне так грустно 43
мне так больше нравится 26
мне так больно 48
мне так одиноко 58
мне так хочется 18
мне так жарко 26
мне так холодно 48
мне так стыдно 288
мне так страшно 180