Мой милый tradutor Espanhol
668 parallel translation
- Мой милый друг.
- Mi dulce amigo.
Мой милый.
Cariño mío.
Мой милый Рыжик, будь так добр и принеси муки с мельницы.
Pelozanahoria, cariño mío... Serías un encanto si fueras a buscar medio kilo de harina al molino.
О, мой милый, больше мне не предлагай.
Querido, no me des más.
- Нет, мой милый.
- No, mi amor.
- Да, мой милый.
- Sí, mi amor.
Что касается тебя, мой милый угрюмый фрукт, еще раз вздумаешь кататься по этой дороге, и я тебя размажу по асфальту.
- De Ud. no. A ti no te puedo mentir. Escucha, estoy con la policía.
Мужайся, мой милый Клиффорд... " "... мистер Бартон считает, что наши еженедельные походы к новоизбранному губернатору принесут свои плоды.
El Sr. Barton cree que nuestra peregrinación para ver al nuevo gobernador dará sus frutos.
- "... мой милый друг ".
"... ay, querido amigo. "
- Ты пожалеешь, мой милый.
Te vas a arrepentir de esto.
Бэмби, мой милый Бэмби.
Mi pequeño Bambi.
Коль нам на этом свете не придётся Увидеться, то радостно пред смертью простимся, благородный Уэстморленд, Мой милый Глостер, Эксетер добрейший, И ты, кузен, и воины!
Si no hemos de encontrarnos hasta el cielo, entonces, mi noble lord de Bedford, mi querido lord Gloucester, mi buen lord Exeter, y vos mi amado pariente, a todos vosotros, guerreros... adiós.
ты должен привыкнуть мой милый ты ведь помнишь зачем я здесь
Tendrás que acostumbrarte. No olvides por qué estoy aquí.
Мой милый змей : на сей раз мы пойдем другим путем.
Querido dragón, esta vez nos desviaremos.
Мой милый Эмиль : постарайся взглянуть дальше острия ножа.
Mira más allá de la punta del cuchillo.
К счастью, мой милый мальчик, вы так же искусны в первом, как и во втором! Но в будущем веди себя хорошо, Чертенок!
Tú eres tan hábil en un aspecto como en el otro, pero en el futuro, espero que...
Здесь вы и оставите, мой милый ребенок.
- Prefiero dejar mi dinero aquí. Aquí lo dejaréis, mi querida niña.
Мой милый.
Criatura mía.
Вот это правда, Мой милый друг.
Dulce consejera mía.
Мой милый Роберт : бедняк может удовлетворить свой вкус, лишь продав его!
El único modo en que un pobre puede tener gusto es vendiéndolo.
- Гиней, мой милый.
Guineas, querido amigo.
Иду, мой милый Огастес!
Ya voy, querido Augustus.
Кроме того, мой милый, вам стоит поберечь продовольственные карточки.
Además, debe ahorrar sus cupones.
Не торопись, мой милый друг :
¿ Para qué tanta prisa, amigo?
- Что? Мой милый Альфред. Который час?
Mi pequeño Alfred, ¿ qué hora es?
О, мой милый.
Oh, amor mío.
Это не от количества выпитого, мой милый друг.
El peso, mi querido amigo.
Ах, мой милый, я знала все это время, что вы должны вернуться.
Ay, mi amor, siempre supe que tenías que volver.
Мой милый, милый, милый, безумно люблю тебя...
Mi querido, querido, querido, te amo locamente...
Мой милый пёсик.
¡ Perrito bonito!
Как ты, мой милый?
¿ Qué tal está mi pobrecito?
"Живи, мой милый брат ; будь королём"? Кто мне напомнил, как мы замерзали на поле, как меня он укрывал своей одеждой, сам же, непокрытый, дрожал и цепенел в ночи морозной?
¿ Quién me recordó cuando, tendidos ambos en tierra, casi muertos de frío, él me envolvió en sus ropas, y se expuso, desnudo y débil, a la inclemencia de la noche gélida?
- О, не бранись, мой милый Бекингем.
No juréis, milord de Buckingham. Llamadlos, querido príncipe.
Мой милый Эдди.
Eddy, querido mío.
- Вам удобно, мама? - Да, мой милый.
- Nicholas, ocúpate de tu madre.
- Ах, мой милый мальчик!
¡ Oh, chiquillo mío!
Мой милый сейчас в самолете, он может попасть в катастрофу.
Mi ciervo está en el avión y puede haber un incidente.
Мой милый - это мой муж.
Mi ciervo es mi marido.
Милый мой, я умоляю тебя, скажи мне. Что случилось?
Cariño, dímelo. ¿ Qué sucede?
Мой бедный, милый, любимый, молчи.
Querido, amor mío, no sufras, tranquilízate.
- Милый мой.
- Cariño mío.
Милый мой, уже час ночи.
Cariño, es la 1 : 00.
Милый мой дьякон, я уже говорил вам, что на этой неделе новостей не будет.
Ya le he dicho, querido diácono, que esta semana no tendré novedades.
Мой славный, милый Джонни... корабль "Лохинвар", отправление в 1 : 15.
Glasgow. Barco Lochinvar.
Всю ночь наш милый Габриэль корпел над печатным станком в подвале, чтобы их сделать для вас, месье, и для тебя, мой дорогой племянник.
Nuestro querido Gabriel ha pasado toda la noche... trabajando con su prensa para hacerlos. Para usted y para ti, querido sobrino.
- Мой милый мальчик!
Mi querido muchacho.
Милый мой, тебе нравятся эти горы не больше, чем мне.
Mire, le gustan esas rocas tanto como a mí.
Где ж ты, милый мой, лада моя.
¿ Dónde estás, querido mío, mi cielito?
Милый мой, все знали, что деньги взяли вы.
Todos sabían que tomaste el dinero.
О милый мой кузен, так не скажу я. Тогда вы с ним любезней, чем со мной.
- Entonces es que lo amáis más que a mí.
В косметическом салоне. Мой милый, привет!
Hola. tesoro.
мой милый друг 25
мой милый мальчик 41
милый 8851
милый друг 51
милый мой 92
милый дом 192
милый ребенок 26
милый мальчик 77
милый принц 24
милый малыш 17
мой милый мальчик 41
милый 8851
милый друг 51
милый мой 92
милый дом 192
милый ребенок 26
милый мальчик 77
милый принц 24
милый малыш 17
милый человек 18
милый домик 23
милый парень 61
милый дневник 16
мой мальчик 1187
мой мужчина 41
мой муж 840
мой малыш 261
мой мир 50
мой муж умер 38
милый домик 23
милый парень 61
милый дневник 16
мой мальчик 1187
мой мужчина 41
мой муж 840
мой малыш 261
мой мир 50
мой муж умер 38