Моментально tradutor Espanhol
279 parallel translation
- Я его моментально приготовлю.
- Lo prepararé rápido.
Уверен, что вы моментально со мной расстались бы.
Te divorciarías de mí rápidamente.
Моментально!
Al instante.
Приду моментально.
Iré al momento.
Ты же моментально заводишь друзей.
Enseguida te harás amiga de alguien.
Тот его моментально загреб в комендатуру.
El otro tipo le arrestó.
Подверженный берет в руки свой меч, а помощник моментально отсекает ему голову.
Tan pronto la víctima contacta con su espada, se le decapita.
- моментально и без судебного разбирательства.
- al instante y sin juicio. - Entiendo.
Ранен, не говорит по-французски. Его же моментально арестуют.
Herido y no hablando francés será capturado así nomás.
Он моментально превращается в скверного мальчика и бежит к такой как я.
¿ Y el niño malo se viene corriendo con una fulana?
Можно заблудиться всего в дюжине шагов от порога. Ветер поднимается моментально.
Te puedes perder a pocos pasos de tu puerta.
С балкона или будки его моментально найдут.
De cualquier lugar, de la platea, del camarote...
Действует моментально, снимает любое похмелье.
Esto trabaja al instante, hasta con la más siniestra borrachera.
Мужчина умер моментально
El hombre murió en el acto.
Псевдо-события, посредством спектакля наваливающиеся на информированного о них индивида, на самом деле им не проживаются, и более того, просто теряются в общем потоке, ведь с каждым новым импульсом одно псевдо-событие моментально сменяется другим.
Los pseudoacontecimientos que se presentan en la dramatización espectacular no han sido vividos por quienes han sido informados de ellos ; y además se pierden en la inflación de su reemplazamiento precipitado, a cada pulsación de la maquinaria espectacular.
- А я бьι моментально возбудился!
- ¿ Qué acabas de decirme?
Если ты это покуришь, моментально упадешь с кушетки.
Deberías fumar esto y terminarás con el psicoanálisis.
Захватив его жену, мы сообщаем Пилату, что его жена у нас... и моментально предъявляем свои требования.
Con ella en nuestro poder, Pilato... ... deberá obedecer nuestras exigencias.
Маленькая козюля накрывает моментально. Блядь.
La muy bribona se te sube a la cabeza, ¿ verdad?
- Ну, это отличное место. Уйдёт моментально.
Se va a vender en seguida.
Затем, в присутствии двух негров... Зелиг моментально становится одним из них.
Después, frente a dos negros Zelig rápidamente se convierte en uno.
Население, пресыщенное развлечениями, забывает моментально.
Una población repleta de distracciones olvida rápido.
У мужика топор. - Нас моментально станет четверо.
Seremos cuatro en un momento.
Представьте вся ваша жизнь, с того самого момента насколько вы помните, моментально останавливается и каждая молекула и ваше тело взрывается со скоростью света.
Imagínate, todas las moléculas de tu cuerpo explotando a la velocidad de la luz.
К сожалению, мой медведь-охотник отыскал его моментально...
Quizás para mi Oso Caza-Recompensas yo no era más que un chiste...
Карибу стоял в центре, а они внезапно появились из пустоты и моментально убили его огромными мачете, он упал на землю.
El caribú estaba allí, ellos aparecieron de la nada y lo mataron muy rápido con unos grandes machetes, y cayó al suelo.
- Теперь все моментально заживет.
- Debería curarse enseguida.
Этот малявка смертный не будет проблемой, я сломаю его моментально.
Este débil mortal no será ningún problema. Lo aplastaré con un solo golpe.
Детектив, он моментально умрёт от шока... если посветить ему в глаза.
Se moriría de un shock si le alumbrara los ojos con una linterna.
и консьержка принесет ваши вещи моментально.
Y el conserje traerá tus maletas en un momento.
Они живое проявление твоих инстинктов... моментально воплощают твою мысль... в физическую реальность... до тех пор, пока ты сосредоточен.
Es la manifestación de tus instintos. Traduce tu pensamiento en realidad física. Por ello, necesitas concentrarte y estar atento.
Джерри, гнев исчезает моментально.
La rabia se desprende inmediatamente.
Все, что преодолевает мембрану клетки... химическое... биологическое... технологическое... все моментально уничтожается.
Cualquier cosa que penetra la membrana celular. Química... biológica... tecnológica. Es destruida inmediatamente.
Мы моментально вернули ее к жизни, к счастью.
Llegamos a tiempo, por suerte.
После прибытия нас моментально транспортируют в их тал'ал, или место переговоров.
Cuando lleguemos, nos transportarán a su "tal'al", su oratorio.
По прибытию моментально сработает инстинкт вдохнуть.
El instinto de uno es inhalar cuando se llega al otro lado.
У меня есть то, что поможет тебе моментально.
Tengo algo que te va a soltar en un minuto.
огда мы с Ёриком расстались, € забыла его моментально.
Cuando Eric y yo rompimos, le olvidé en seguida.
Новенькая схватывает моментально.
Ésa aprende deprisa.
Эта штуковина моментально измельчает все, что попадает внутрь.
¿ De veras? Lo que hace es vaporizar instantáneamente todo lo que entra.
У меня чутьё на таланты, на людей, которые моментально поднимаются наверх.
Poseo un instinto para los grandes talentos. Para la gente que irá directo a la cima.
Засыпаю моментально.
Sólo me duermo.
Каждый робот будет моментально и мучительно уничтожен.
Todos los robots serán destruidos instantanea y dolorosamente.
По-моему, это круто, когда мороженое подвергается моментальной заморозке и благодаря запатентованной технологии получается крупинчатая такая консистенция.
Y siempre pensé que era interesante que su helado es congelado al instante usando un proceso especialmente patentado dándole ese... individual "punto" de consistencia.
Ты, главное, пойми принцип. Мы моментально вернем наши деньги.
Vamos. tú entiendes.'¡ ramos a recuperar todo lo que pagamos.
Мы дадим тебе гидрокортизоновой мази, и все моментально пройдет.
En fin, te daremos una crema de hidrocortisona y enseguida estarás tan fresca como una rosa.
Взять этих девчонок и этих сопляков снять, как они трахаются где-нибудь на футбольном матче или на выпускном. Моментально расхватают.
Si juntas esas chicas con esos capullos y los ruedas follando en un partido de fútbol, el vídeo triunfaría.
Если ты способен моментально вспоминать подобные слова, манера выражаться у твоего устройства памяти слегка фанатична.
Si puedes recordar palabras así en un instante,... por la forma de expresarte de tu sistema... de memoria, probablemente este polarizada.
Так и было, но она села на те семена, она умерла моментально.
Sí, pero aterrizó en esas semillas, murió al instante.
Он моментально обратил внимание на название на спичках.
Se puso con el nombre de las cerillas de inmediato.
- Моментально?
- ¿ Es instantáneo?