Моя любимая tradutor Espanhol
1,296 parallel translation
Моя любимая мать Мэрилин сегодня не может здесь присутстовать, и вести занятие, с вашего разрешения и милостью божьей, буду я.
Como mi amada madre Marilyn no puede estar hoy aquí... dirigiré, con vuestro permiso y por la gracia de Dios... con orgullo su clase.
Это моя любимая часть шоу.
Busca a uno como Heck.
Моя любимая комната в доме.
Mi habitación favorita de la casa.
Это моя любимая, а ты ее на работу надел.
Es mi preferida y te la pones para trabajar.
Моя любимая программа.
Es mi favorita.
и я работал тяжело всю жизнь, но туберкулёз съел все наши сбережения, и моя любимая жена в течении 4 лет могла с трудом... бабушка сказала мне помолиться, и когда я увидел тебя по телевизору, я знал что ты мог бы... помочь мне.
Y he trabajado duro toda mi vida... pero la tuberculosis se ha comido los ahorros de toda mi vida... y mi querida esposa desde hace 4 años apenas puede- - Mi abuela, me dijo que rezara,... y cuando te vi en la TV... supe que tu podrías... -... ayudarme.
Моя любимая пациентка проснулась.
Mi paciente favorita está despierta.
О, да! Это моя любимая часть.
- Esta es mi parte preferida.
"Летний бриз" - моя любимая песня.
"Summer Breeze" es mi canción inconfesable.
Это моя любимая игра, вообще-то.
Es mi juego favorito, en realidad.
Я прочитал все книги Кларка, но это - моя любимая.
Leí todos los libros de Clark, pero éste es mi favorito.
Это была моя любимая книга, когда я был ребенком.
Era mi libro favorito cuando yo era niño.
Понимаете, почему бы мне не взять вас на обед, чтобы быстрее ввести нужно вас в курс дела. Я слышал сегодня курица с лимоном, моя любимая...
Mira, por qué no te llevo a almorzar y me presento para ganar tiempo he oído que hay pollo al limón, mi favorito.
О, эта моя любимая.
¡ Oh, eso es más en mi casa.
Это моя любимая кофта.
Este es mi polo favorito.
Ты моя любимая гостья и сегодня я приготовил для тебя особое меню,... но я ничего не буду менять!
No, usted es mi huésped favorita... y le he preparado un menú especial sólo para usted esta noche. Pero no haré ningún cambio.
Это моя любимая книга.
Es mi novela favorita.
Для тебя - мистер Добрый Кот. И на волнах "Дабл Ю-Эл-Эн-Эс" звучит моя любимая песенка
Son las 4.20 p.m. en WLNS y aquí tienen mi canción favorita... por JR.
- А эта моя любимая.
- Una de mis preferidas.
" Моя любимая дочь, никогда не выходи замуж ради денег, известности или власти.
"Mi querida hija, nunca te cases por dinero, fama, poder o seguridad".
"Мы ехали всю ночь, нас терзал Гибли,..." "... этот ветер пустыни, моя любимая, теплый и влажный словно твои губы. "
Hemos viajado toda la noche, atormentados por el Ghibli,... el viento del desierto, templado y húmedo como tus labios.
Это моя любимая фотография папы.
Es mi foto favorita de papá.
- Моя любимая тема?
- ¿ Mi tema preferido?
Это моя любимая тема.
Ese es mi tema favorito.
Моя любимая думает, что я ненавижу карликов.
La mujer que amo piensa que odio a la gente pequeña.
Так что, без лишних слов, вот и она. Именинница, моя любимая жена, Джеки Тайлер.
Y sin más dilación, aquí está la chica del cumpleaños mi encantadora esposa, Jackie Tyler.
Моя любимая невеста хочет кое-что сказать тебе.
Mi amada novia quiere decirte algo.
Все кнопочки. И, конечно же, моя любимая.
Luego, mi favorito.
Например, вот тут - моя любимая пиццерия в Нью-Йорке.
Como éste de aquí, mi pizzería favorita de Nueva York.
Слушайте все, это моя любимая подруга Рори.
Todos, mirad, ésta es mi encantadora amiga Rory.
Она моя любимая девушка.
Ella es la persona que amo.
Миссис Форман, Вы моя любимая старушка!
Ohhh Mrs Forman, ud es mi vieja favorita
Думаю, моя любимая часть - про компанию по производству зубной пасты.
Adivino mi parte favorita Se trata de la compañía de pasta dentífrica.
Нет, моя любимая игра подсчитать все, что я умираю как хочу сказать тебе, но не говорю.
No, mi juego favorito es contar todas las cosas que me muero por decirte. Pero no las digo.
Никому не говорите, но она моя любимая студентка.
No le diga a nadie, pero ella es mi alumna favorita.
В качестве главы нью-йоркского филантропического общества, представлять эту награду - моя любимая обязанность.
Como representante de la Sociedad Filantrópica de Nueva York presentar este premio es mi obligación favorita.
Собор Святого Петра, в 8 : 45 утра, это моя любимая служба.
En San Pedro a las 8 : 45, es mi misa preferida.
Как поживает моя любимая грязная любовница?
¿ Cómo anda mi amante favorita?
Это ж моя любимая опрокидывательница стаканов.
Mi vierte-bebidas favorita.
Это моя любимая кофейня. что ты говоришь.
Esta confitería es una de mis favoritas. Si te sientas aqui en el fondo, nadie puede oir lo que hablas.
Моя любимая тройка!
Esta es mi amada trinidad.
Это была бы моя самая любимая история на свете. Но тем не менее.
£ 100, £ 100. £ 110, gracias.
Это моя любимая, любимая запись.
Es mi disco preferido.
Привет, в чём дело, моя... моя... любимая!
¿ Qué pasa? No... nono... novia.
Моя ванна. Любимая командная песня?
Mi tina. ¿ Canción de protesta?
До минор, моя любимая тональность.
Mi nota preferida.
Это моя любимая комната.
Mi lugar favorito.
Любимая моя.
¡ Hola, amor!
Скажи мне, сладкая моя, скажи, любимая! "
¡ Dime cariño, hábleme querida!
Хорошо, Адам, я главная, и я выбрала ее, прочитала, и она - самая любимая моя книга.
Bien, Adam, soy la anfitriona, y elijo el libro, y este es mi libro favorito,
Моя любимая, номер семь :
Mi favorita es la número siete :