Мы берём tradutor Espanhol
880 parallel translation
Мы берём её на складе и несём куда надо.
Lo recogeremos en el depósito y lo llevaremos adonde lo necesiten.
Мы берём его.
Nos la llevamos.
- Мы берём пассажиров в Палестину.
- Sí, unos judíos hacia Palestina.
Мы берём с собой груз серы, чтобы приманить его, когда будем ловить.
Estamos cargando todo ese azufre para alimentar a nuestro prisionero cuando lo capturemos.
16 и мы берём
16 es lo es lo máximo que aceptamos pagar. Ni un céntimo más.
Доминаторы не обращаются за помощью - в чём мы нуждаемся, мы берём!
Siempre por la fuerza? Si es necesario. Tenemos el control de una galaxia entera.
Мы берём с собой детей.
- Vamos a llevar a los niños con nosotros.
Это мистер Блэкбёрн, мы берём детей с собой.
Soy el Sr. Blackburn, vamos a llevar a los niños con nosotros.
Мы берём их с собой в Марбеллу.
Los vamos a llevar a Marbella.
Сэла мы берём на себя.
Nos encargaremos de Sal.
Мы берём всё, что можем достать.
Tenemos que tomar todo lo que podamos conseguir.
Ладно, мы её возьмём с собой. Мы берём её с собой.
Vamos, por favor.
Мы берем лот номер 20, правый угол ДеСота Авеню.
Ahora, lote número 20, a la derecha de la esquina de la Avenida DeSota.
Русских мы каждый день берём в плен намного больше.
Capturamos más rusos que ésos todos los días.
Мы берем эту сторону, а Майк, с парнями другую.
Mac, ve a la otra. Venga, muchachos.
Джентльмены, мы берем всю вину на себя.
Caballeros, asumimos que toda la culpa es mía.
Мы берем деньги, когда получаем назначения.
Firmamos una cláusula cuando nos contratan.
До свидания, мисс Сьюзан. Мы берем всю заботу о ней.
Quédese tranquila, Srta. Susan.
Мы, не думая, берём конфету, затем ещё одну.
Tomamos un caramelo sin pensarlo y luego otro.
положи это с тем что мы берем с собой, остально продадим хорошее шоу ты показала тому адвокату шел как разрушитель стал сентиментальным практичным чем не присказка
Separa nuestras cosas de las que se venden. Al abogado le dijo que destruiría todo. Lo sentimental es para el público.
- Мы не берем чеки?
- No aceptamos cheques.
Хорошо, мы берем.
Está bien, aceptamos.
- Мы его берем.
- Lo llevaremos.
- Мы не берём женщин.
No contratamos mujeres aquí.
Только женщин на работу мы не берём.
Pero no tomamos mujeres aquí.
Нет, мы оба алкоголь в рот не берём, ни в каком виде.
No, no probamos ni gota, ninguno de los dos.
Мы сможем вооружить всех! О, хорошо! Берём столько, сколько сможем унести и передадим это Шаму для распределения.
Coged todas las que podáis llevar y dadlas a Damasco para su distribución.
Так что мы берем его домой.
Un marinero.
Мы берем все на себя.
Mire, Krako, nos haremos cargo de todas sus operaciones.
Вот почему мы берем то, что нам нужно, куда бы мы не пришли.
Por eso llevamos lo que es nuestro adonde vamos.
Мы охотники, капитан. Мы находим и берем все, что нам нужно.
Somos cazadores, Capitán, buscamos y tomamos lo necesario.
Так, мы берем наше изображение, наше изображение... мы берем наше изображение мы берем наше изображение... "Разыскивается за убийство" вывешено Джаном Мария Валонте.
Entonces pongamos como imagen, pongamos como imagen... pongamos como imagen... wanted for murder pegado por Gian Maria Volontè... buscado por asesinato.
Нет, мы ее берем.
Lo alquilaremos.
Мы обычно берём машину.
Pero no siempre vamos en auto.
Может быть, так принято у вас в Ривердейле, но здесь мы берем наличные.
Tal vez eso es lo que hacen en Riverdale, pero aquí tenemos que tomar efectivo.
Фрэнк, вообще-то мы берем то, что Чарли предлагает.
Frank, normalmente, sólo tienes que tomar lo que te pone Charlie.
Мы берем вас, Эри.
Tienes coraje, Erie.
Ну, вообще-то мы обычно берём бульдозер и пробиваемся туда, но...
Bueno, sería necesario coger un tractor e ir abriendo camino por aquí...
Мы его берём на себя.
Nos encargaremos de él.
- Да. Да. - Теперь мы берем крючок...
Bien, tomen el anzuelo por debajo.
В моем втором номере, в "Свете полнолуния", мы с оркестром берём чуточку в разной тональности.
En mi segundo número, "Shine On Harvest Moon" la orquesta y yo vamos a veces en tonos distintos.
Мы в Милане берем интервью у синьора Менелая Бедолаги.
¿ Qué está haciendo en esta barcaza?
Тем не менее, мне надо приложить все возможные усилия, чтобы заставить его подписать отречение, чтобы одновременно сохранить лицо и заполучить королевство. Он покидает свою резиденцию, наши войска занимают Ганпур, мы берем власть в свои руки.
Sin embargo... es mi deber hacer el esfuerzo para que firme y abdique... para que no pasemos vergüenza al apropiarnos del reino.
Мы все равно берем власть в свои руки, Ферра.
¿ Y si se rehúsa a abdicar?
Это тяжёлая работа. Мы не берём бездельников.
Es un trabajo duro y no queremos a un vago.
Мы не берём за правило ходить к дантисту, и очень зря.
No estáis acostumbrados a ir al dentista y eso es un error. Sí.
Мы находимся там всю ночь, берём с собой собак.
También hacemos controles nocturnos con perros
Мы берем этот фильм.
Seguro que llegará a buen término. Presentaremos su trabajo.
Вот почему мы берем вас с нами, Доктор.
Precisamente por eso es por lo que te llevaremos con nosotros, Doctor.
- Мы берем "Землевладельца".
- Tomamos The Landlord.
Мы не берём людей с плохими зубами.
No aceptamos a nadie con mala dentadura.
мы берем 34
мы беременны 38
берем 58
берём 50
берем его 27
берём его 20
беременна 255
беременная 53
беременность 76
мы бежим 26
мы беременны 38
берем 58
берём 50
берем его 27
берём его 20
беременна 255
беременная 53
беременность 76
мы бежим 26