Мы берём tradutor Turco
757 parallel translation
Мы берём её на складе и несём куда надо.
Bunları çöplükten toplarız ve ihtiyaç olan yere götürürüz.
Мы берём с собой груз серы, чтобы приманить его, когда будем ловить.
Tutsağımızı ele geçirince beslemek için bir miktar sülfür alıyoruz.
Сэла мы берём на себя.
Sal'i halledeceğiz.
Мы берём всё, что можем достать.
Yapabileceğimiz her şeyi yapmalıyız.
Мы берём с собой кучу рыболовных снастей, так что если копы спросят, то мы просто поехали выловить пару рыбёшек, и посмотрите-ка, что мы нашли!
Bir iki olta alırız, bir polis ne yaptığımızı soracak olursa da... "Nehirde alabalık tutmaya gelmiştik. Ama bakın ne bulduk" deriz.
Если всё так же хорошо как на бумаге, мы берём их, приятель. Ланч?
Kağıtta göründüğü kadar iyiyse kazandık demektir, dostum.
Мы берём только тех, кому можно внушить страх Божий.
- Sadece tehdit edebileceklerimizi seçeriz.
Русских мы каждый день берём в плен намного больше.
Ruslardan neredeyse her gün bundan daha fazlasını esir alıyoruz.
Джентльмены, мы берем всю вину на себя.
Beyler, tüm kabahati şahsen üstümüze alıyoruz.
Мы, не думая, берём конфету, затем ещё одну.
Dalgın bir şekilde bir tane alırız ve sonra bir tane daha alırız.
- Мы не берем чеки?
- Çek kabul etmiyoruz.
- Мы его берем.
- Alıyoruz.
Мы берем все на себя.
Biz tüm bal küpünün kontrolünü ele alıyoruz.
Вот почему мы берем то, что нам нужно, куда бы мы не пришли.
Bu nedenle de gittiğimiz her yerde bize ait olan her şeyi alıyoruz.
Мы охотники, капитан. Мы находим и берем все, что нам нужно.
Biz avcılarız, ihtiyacımız olan şeyleri arar bulur ve gerekeni alırız.
Так, мы берем наше изображение, наше изображение... мы берем наше изображение мы берем наше изображение...
Boylece imajimiz olarak aliyoruz, imajimiz olarak aliyoruz... imajimiz olarak aliyoruz, imajimiz olarak aliyoruz...
Нет, мы ее берем.
Hayır. Tutuyoruz.
Мы обычно берём машину.
Arabadan pek çıkmıyor olsakta.
Может быть, так принято у вас в Ривердейле, но здесь мы берем наличные.
Belki Riverdale'de öyle yapıyorsunuz ancak biz burada nakit çalışıyoruz.
Фрэнк, вообще-то мы берем то, что Чарли предлагает.
Frank, genelde Charlie sana ne verirse onu alırsın.
Гондорф приезжает из Нью-Йорка на Сенчури. Мы берем его.
Gondorff, New York'dan Century ile geliyor.
Мы берем вас, Эри.
İş senin Erie.
Ну, вообще-то мы обычно берём бульдозер и пробиваемся туда, но...
Şey, aslında buradan tek çıkış yolu dozerle bizim açtığımız ve şurayı düzelttiğimiz ve geçtiğimiz yol.
Мы его берём на себя.
Onu idare edeceğiz.
- Да. Да. - Теперь мы берем крючок...
Şimdi iğneleri tutun.
Я тебе не говорила, что мы берем еще двоих детей.
Sana anlatmadım daha... iki tane daha çocuk alıyoruz.
Мы берем синего.
Ya şu mavili? Onu alıyoruz.
Мы не берём бездельников.
Tembelleri almayız.
Мы не берём людей с плохими зубами.
Dişleri kötü olanı almıyoruz.
Сэр, мы же не берём лошадей.
Efendim, atlarımızı götürmüyoruz.
Мы их берем или нет?
Ee... istiyor musunuz, istemiyor musunuz?
Мы ее берем в аренду обратно у компании, которой ее продали.
Bunu sattığımız firmadan geri kiraladık.
На самом деле, мистер Соза, мы слишком много на себя берём.
Bakın Bay Sosa, biz koşullarımızı zorluyoruz.
Груз приходит, и мы берем их.
Mallar gelecek ve onları basacağız.
- Я думаю, что мы берем его.
- Kiralıyoruz.
Отлично, мы тебя берём.
Güzel. İşe alındın.
Нет, мы не берем Эву.
Hayır.
Мы берем нашу долю 2 / 3.
3'ün 2'sini alıyoruz sadece.
Да, мы берем по праву нашу долю.
Evet hakkımızı alıyoruz.
Мы берем у вас отпечатки пальцев и сопоставим их с отпечатками Дюрана...
Parmak izini alıp Duran'ınkiyle karşılaştırmak istiyoruz.
Мы конечно не хотим признать, что наша зависимость от денег порочна потому что это подразумевало бы что ошибка в нас самих, и запрещая бога мы берем ответственность за свои жизни... поэтому мы обвиняем деньги.
Paraya olan bağımlılığımızın kırılmasını kesinlikle istemiyoruz çünkü bu, hatanın bizde olduğunu gösterecek. Tanrı, kendi hayatlarımızın sorumluluğunu üstlenmemizi yasakladı bu yüzden biz de parayı suçluyoruz.
- Если вещь не в этой куче, мы её не берем!
- Eğer burada değillerse, gitmeyecekler demektir!
Мы берем курс на Лапуту.
Laputa için yön belirliyoruz.
Ну, мы берем человека и спрашиваем : "Ты враг?"
Onlara, "düşman mısın?" diye soruyoruz.
Мы ее берем.
Bu odayı kiralıyoruz.
Мы также берем деньги за тщетность.
Kibirlilik için de para alırız.
Мы берем.
Alıyoruz.
- Мы берем это дело в свои руки.
- Şimdi olaya biz el koyuyoruz.
Мы обычно не берем ржавые деньги.
Genelde paslı para almayız.
Мы берем на себя ответственность за уничтожение колонии Федерации на Соларионе IV.
Solarion IV'teki Federasyon kolonisinin yıkımının sorumluluğunu üzerimize alıyoruz.
Мистер Дункан пожертвует детской больнице... утром после Рождества... мы берем все деньги... и отвозим прямо в госпиталь.
Noelden sonraki gün kasadaki tüm parayı.. ... hastaneye göndereceğiz.
мы берем 34
мы беременны 38
берем 58
берём 50
берем его 27
берём его 20
беременна 255
беременная 53
беременность 76
мы бежим 26
мы беременны 38
берем 58
берём 50
берем его 27
берём его 20
беременна 255
беременная 53
беременность 76
мы бежим 26