Мы все поняли tradutor Espanhol
217 parallel translation
Мы все поняли.
¡ Hemos visto la luz!
Но, в виду внеочередного обвинения капитана Патча я хотел бы первым делом убедиться, что мы все поняли его позицию.
Pero, dadas las acusaciones estrafalarias del capitán Patch... primero quería procurar que todos entendiéramos su posición.
Мы все поняли. - Наша песня...
Ya se cantó mucho.
Ну, мы все поняли подсказку Эдди.
Bueno, ciertamente nosotros recibíamos su tristeza.
Я думаю, мы все поняли, что реальный мир - это довольно противное место, так какой смысл туда спешить?
Todos ya sabemos lo horrible que es el mundo. ¿ Qué apuro tenemos de entrar en él?
- Ка... - Мы все поняли, Боб.
- Ya entendimos, Bob.
Это детская игра, парень. Мы все поняли.
Es cosa de niños, no te preocupes.
Думаю, мы все поняли, что премьер-министр - замаскированный пришелец.
Descubrirán que el Primer Ministro es un alienígena disfrazado.
Тебе и не надо. Мы все поняли.
No tienes que hacerlo Ya lo entendimos
Мы все поняли!
Nos hemos enterado todos.
Да, мы все поняли.
Sí, lo entendimos.
Спасибо, мы все поняли.
- A pesar de- - - Gracias, lo entendemos.
Мы все поняли и теперь это прекратится.
Todos lo hemos hecho y esto se acaba aquí
Когда я узнал, что Джим должен тебе, и что мы чего-то не поняли,.. ... мы решили не держать на тебя зла. Особенно сейчас, когда ты всё знаешь.
Luego que supe los hechos, y al ver que Jim te debía y que era un malentendido, decidimos olvidar los rencores en especial ahora que sabe todo.
Первое - если мы собираемся сотрудничать, я хочу, чтобы все поняли - я не люблю приказов.
Una cosa : si vamos a trabajar juntos, que quede bien claro que yo no acepto órdenes.
- Нет. Кажется, мы всё поняли.
- No, creo que eso es todo.
Мы сразу все поняли.
Todos entendimos a lo que se refería Vern inmediatamente.
Потому что мы поняли... что всё это время... между нами рождалась любовь.
Porque nos dimos cuenta de que durante todo ese tiempo nos estábamos enamorando.
Все началось с сильного дождя, а после мы поняли, что блага цивилизации были выведены из строя, реки вышли из берегов, люди не могли перемещаться...
Empezó con mucha lluvia, y más tarde, comprendimos que estaba destruyendo centros poblados, los ríos se desbordaban, las personas no llegaban a sus casas...
А после того, как петля начнётся снова, мы забудем всё, что поняли в этот раз.
Y si la espiral vuelve a empezar, olvidaremos lo que hemos descubierto.
А потом пришел день когда мы поняли, что все кончено.
Y un día supimos que estábamos acabados.
А потом мы поняли... что всё это было бессмысленно.
Es una antigua súplica que jamás ha obtenido respuesta.
Всё, мы всё поняли.
Bueno.
- Мы только что все поняли.
- El reverendo Dexter dice... que necesitas alejarte de esto. - Acabamos de descifrarlo.
Когда мы услышали их, разговаривающих по радио, мы поняли, что потеряли его. Все начали плакать.
Cuando les oímos hablar por radio, todos empezamos a llorar.
И только когда все закончилось, мы поняли что оказались на стеклянной части крыши прямо над главной лестницей.
Hasta después fue que nos dimos cuenta que habíamos rodado encima del tragaluz que cubre la escalera principal.
А я думал... Папа, папа! Мы всё поняли!
- Papá, ya entendimos.
Мы всё поняли! А вот и мой отец с мачехой. Папа, папа!
Aquí están papá y mi madrastra.
Доктор Крейн, мы всё поняли.
Dr. Crane, estamos escuchando.
- Мы все поняли.
- Nos preocupas.
Это всё объясняет. Теперь мы поняли.
Ahora entendemos.
Мы тогда все прекрасно поняли, тебе здесь было бы трудно привыкнуть. Твоя мама так сильно болела.
- Me acuerdo claramente de la época que ustedes, aún vivían acá. ¿ Cómo fué que tu madre se enfermó tanto?
Семье казалось, что всё это в какой-то степени вторжение в нашу частную жизнь. С другой стороны, мы поняли, что Ричард здесь делал очень доброе дело. А моя теща, например, так она в нём вообще души не чаяла.
La familia sentía que hasta cierto punto era la invasión de nuestra privacidad pero, por el otro lado, nos dábamos cuenta que Richard, estaba haciendo una cosa muy buena aquí yo sabia que mi suegra, por ejemplo,
Спасибо. Я думаю, мы уже всё поняли.
Creo que ya nos hacemos una idea.
Мы всё поняли, всё поняли...
- Ya lo entendemos.
Ну, мы всё обсудили и, кажется, поняли друг друга.
Bien, hemos estado hablando y Esta muy cerca de funcionar las cosas.
- Мы всё сразу поняли.
- No es cierto. - Sí lo es.
Но мы всё поняли, я знаю потому что ты спрятал тело.
Pero nosotros sabemos la verdad. Escondiste el cuerpo.
Мы все поняли.
- Sí. Ya lo entendimos.
- Все, мы поняли.
- Guau, ya entendimos.
Я хочу, чтобы все поняли прежде, чем мы начнём : пейнтбол это командная игра, так?
Quiero dejar muy claro antes de comenzar, que el paintball es sobre trabajo en equipo, ¿ sí?
Мы сразу все поняли, так?
¿ Lo supimos? Supimos.
- Мы все поняли.
- Lo hemos descubierto
И мы всё поняли.
Nos pondremos manos a la obra de inmediato.
Мы прослушали автоответчик Софи... И мы не все поняли. Софи покончила с собой, Октав.
Escuchamos sus mensajes en el celular de Sophie y no entendemos bien nuestra hija se suicidó, Octave.
Это не потому что на моей заднице тату с именем старого приятеля "Джонни". Если бы Вы прошли через все тоже, что и мы, Вы бы поняли.
No es porque tenga el nombre de "Johnny" tatuado en mi trasero es un amigo de la marina, si hubieras hecho lo que nosotros, entenderías.
Мы всё поняли! Мы знаем, что они сделали.
Lo hemos descubierto.
- Мы хотим, что бы все поняли, что от Эрика невозможно заразиться.
Necesitamos que todos entiendan que no pueden contagiarse del virus por Eric.
Ну и что же мы поняли, пережив все это?
¿ Qué hemos aprendido entonces de todo esto?
Нет, мы всё поняли.
- No, lo tenemos.
Мы всё поняли.
Lo tenemos.
мы всё поняли 22
мы все умрем 246
мы все умрём 141
мы все знаем 643
мы всё знаем 25
мы все 518
мы всё 96
мы все сделаем 58
мы всё сделаем 35
мы все понимаем 76
мы все умрем 246
мы все умрём 141
мы все знаем 643
мы всё знаем 25
мы все 518
мы всё 96
мы все сделаем 58
мы всё сделаем 35
мы все понимаем 76