English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ М ] / Мы всё уладим

Мы всё уладим tradutor Espanhol

228 parallel translation
Между нами, мы..., мы всё уладим.
Entre los dos... nos las arreglaremos.
Выходи мы всё уладим!
¡ Muéstrese y hablaremos!
Мы всё уладим.
Está bien. Vamos.
Я звонил ей из морга и сказал, что мы всё уладим.
Yo le dije que íbamos a arreglar todo.
Послушайте, дайте нам пару часов... и мы всё уладим.
Escuchen. Denos por lo menos un par de horas y arreglaremos esto.
... но мы всё уладим.
Pero podemos pasarlo por alto.
- Поэтому Дерек создал "апостолов". - Мы всё уладим.
Por eso Derek fundó los Discípulos de Cristo.
- Гарри, послушай меня! Мы всё уладим!
- Entonces, ¿ hizo algo grave?
Мы всё уладим.
Regresa ahí.
О билетах и отеле не думайте, мы всё уладим. "
"No se preocupen por el alojamiento. Nosotros nos ocuparemos".
Пожалуйста, примите мои извинения. Мы всё уладим.
Por favor, acepte mis disculpas.
Он в кризисном возрасте, надо подождать. Потом мы всё уладим.
Tiene una crisis, hablaremos cuando esté mejor.
Мы всё уладим.
Todo está arreglado.
- Мы уладим всё в обмен на твоё согласие.
- Lo liquidamos todo si nos das tu palabra.
Я отвезу тебя в самое лучшее путешествие, какое только можно... как только мы здесь все уладим.
No, tendrás el viaje más hermoso que ninguna mujer haya tenido... tan pronto arregle todo esto.
Дорогой, мы все уладим.
Cariño, ya encontraremos una solución.
Я же дал вам слово, что мы всё уладим.
Pero le dije lo que haremos por usted.
Ты иди, поиграй, а мы здесь все уладим. Ну, давай.
Vete a jugar, que nosotros haremos las paces.
Не хочу, чтобы вы уходили, пока мы все не уладим.
No quiero que se vaya hasta que esté conforme.
Моим предкам это не нравится, но мы все уладим.
Tendremos que fugarnos.
Я надеялась, что мы с тобой всё уладим сами.
Esperaba que pudiéramos arreglarnos entre nosotros.
Тогда все в порядке... Вам просто нужна виза. Мы все уладим.
No se preocupe por eso, bastará con un documento de entrada,... lo arreglaremos.
Сейчас мы все уладим.
Vamos a concluir en este mismo instante.
Всё дело в сотрудничестве, вот что важно, так как если мы чего-то вместе не уладим, то скоро у нас у нас останется только эта проклятая неразбериха.
Sólo significa cooperación, y eso es lo que importa debemos cooperar, porque te digo si no arreglamos algo y pronto todo ese desastre allá afuera será la única opción posible.
- Уверен, мы все уладим.
- Seguro que lo podemos arreglar.
Не волнуйся об этом. Мы все уладим.
Tú tranquilo, ya se nos ocurrirá algo.
Скоро мы все уладим, Бинго.
- Sí, tiene que verlo pronto.
Скоро мы все уладим, Бинго.
Pronto lo solucionaremos, Bingo.
Мы всё уладим.
Lo arreglaremos.
- Дорогая, не надо, мы все уладим.
- Cariño, podemos arreglarnos.
Дорогая, мы, конечно же, все уладим.
Querida, la familia se ocupará de eso.
Мы сначала уладим ситуацию, а позже я все объясню боссу.
De momento necesito mucho marisco, y muy variado.
Вы отправляйтесь на 2-ую улицу, а мы с офицером Калвера здесь все уладим.
Vayan a la Calle 2. El agente Calvera y yo nos encargaremos.
Мы сами с ними все уладим.
Tenemos que colaborar con estos tipos.
Мы все уладим. Поцелуй меня.
Ya pensaremos en algo, ¿ vale?
- Мы еще все уладим.
- Nos las apańaremos.
Мы с Маленьким Гргой сами всё уладим.
Lo arreglaré con el pequeño Grga.
Мне кажется, что тебе надо взять отпуск, пока мы все здесь не уладим.
Creo que necesitas tomarte unas vacaciones hasta que se arregle esto.
Мистер Дин? Откройте дверь и мы все уладим.
Si viene a la puerta, podemos resolver este asunto.
Поселенцы должны знать, что мы сами все уладим.
Los colonos tienen que saber que pueden confiar en nosotros para hacer lo correcto.
Как только мы уладим все формальности... мы отправимся в путь. Что я сделал?
En cuanto el jefe de seguridad la apruebe, nos marchamos.
Пусть каждый поговорит со мной 5 минут и мы все уладим.
¿ Cansados? Cada uno me hablará 5 minutos y habrá acuerdo.
Мы пойдем туда, уладим все за пару часов и вернемся.
Mira, vamos allí, lo hacemos, y en un para de horas volvemos a casa.
Мы пойдем туда, уладим все за пару часов и вернемся. И она не вернется сюда ни сегодня вечером, ни когда-либо еще... И она не вернется сюда ни сегодня вечером, ни когда-либо еще...
Así ella no vendrá, ni esta tarde ni nunca mas.
Мы все уладим. Гарантирую.
Vamos a triunfar en esto.
Мы соберем их вместе, приведем им все доводы, и уладим это.
Las juntaremos, hablaremos del tema y lo arreglaremos.
Надеюсь,.. ... мы как-нибудь всё уладим. Ведь она мне не только нравится как женщина.
Yo... espero que pasemos esto. A parte de amarla.
Обещаю, шеф, мы все уладим!
Jefe, te prometo que lo aclararemos más tarde.
- Ничего страшного, мы все уладим.
- Lo resolveremos.
Оставайся, мы все уладим.
¿ Por qué no te quedás y lo arreglamos?
Мы побудем там, пока не уладим все формальности.
- ¿ Qué arreglos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]