English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ М ] / Мы знаем об этом

Мы знаем об этом tradutor Espanhol

331 parallel translation
Мы знаем об этом, капитан.
- Lo sabemos, capitán. Gracias.
Мы знаем об этом.
Somos conscientes de eso.
Что мы знаем об этом человеке?
¿ Qué sabemos del hombre?
Это - все, что мы знаем об этом... за исключением того, что это - теперь на расстоянии 53.4 часов от Земли.
Es lo único que sabemos de ella. Aparte de que ya está a 53,4 horas de la Tierra.
Что мы знаем об этом оружии?
¿ Qué sabemos de esa arma?
- Мы знаем об этом!
- Lo sabemos!
Единственное что мы знаем об этом парне... это что он независимый, обеспеченный, образованный... и совершенно ненормальный.
Lo único que sabemos es que es acaudalado... está bien educado y bien loco.
Начать с нуля. Мы знаем об этом варианте. А можно ли вместо этого расширить его схемы памяти?
¿ Sería posible ampliar los circuitos de memoria?
Об этом знаем только мы с тобой.
Ahora entiendes lo que quise decir.
Мы ничего об этом не знаем.
No tenemos idea de cómo manejar.
И что, когда мы поступаем неправильно, даже если никто не знает об этом - мы-то знаем.
Y cuando hacemos mal, aunque nadie lo sepa, nosotros sí.
- Но мы ничего об этом не знаем.
- Desconocemos el sistema.
Мы об этом ничего не знаем.
- No sabemos nada de eso.
Ладно, мы об этом знаем.
Ok, de acuerdo.
Об этом деле мы знаем, Салиньяри нам о нём рассказал.
Este asunto lo conocemos, Salignari nos habló de él.
Да, мы все об этом знаем, но я более всего беспокоюсь, Максимус, чтобы вы поступили так, как я говорю.
Sí, todos sabemos que, pero mi preocupación principal ahora, Máximo, es que se debe actuar en lo que digo.
Ты понимаешь, что мы ничего не знаем об этом месте... Шшш!
¿ No te das cuenta de que no sabemos nada acerca de este lugar...
Мы, западные люди, мало знаем об этом.
Los occidentales sabemos poco de esto.
Только мы трое об этом знаем, а там лежат патроны.
Es un secreto entre nosotros tres. Y allá hay municiones.
О, продолжайте, пожалуйста. Об этом мы уже знаем.
Siga, mi latín es muy deficiente.
Если вы знаете что-то, чего мы не знаем, вам лучше сказать нам об этом.
Si sabe algo que nosotros no sepamos será mejor que nos lo diga.
Мы все знаем об этом.
Sabemos todo.
- Мы об этом знаем
Ya lo sabemos.
Мы пока ничего не знаем об этом парне.
Nada sabemos del forastero. ¡ Mató a los 3 mejores pistoleros que hallamos!
Честно говоря, мы совсем немного знаем об этом : начинается это с внутреннего конфликта или вины и приводит больного к ложному убеждению, что в его тело вселился чужеродный разум. Дух, если хотите.
Con franqueza, todo lo que sabemos es que nace de un conflicto o culpa y crea en el paciente la ilusión de que su cuerpo ha sido invadido por una inteligencia ajena a él por un espíritu.
Мы об этом не знаем.
No, que nosotros sepamos.
Мы же ничего не знаем об... этом.
No sabemos nada acerca de... eso.
О, мы все об этом знаем, сэр...
Estamos conscientes de eso, señor...
Мы не знаем об этом.
- No tenemos ni idea de eso.
Но те из нас, кому удалось выжить, обязаны помнить об этом, чтобы поведать другим о том, что мы знаем, и попытаться с тем, что осталось в наших душах, постичь Бога, и назначение нашей жизни.
Pero, de cualquier modo, aquellos que sobrevivimos tenemos la obligación de rehacer nuestras vidas, de enseñar a los demás lo que sabemos, y de intentar, con lo que queda de nuestra existencia, encontrar la bondad y el sentido de la vida.
Ну, пока об этом знаем мы и он, вы знаете, что надо делать Нет, Эд.
Mientras el lo mantenga entre él y nosotros, vos sabés que tiene que hacerse.
Не мы одни знаем об этом
No somos los únicos en conocer lo del tesoro.
Мы знаем, что вы регулярно виделись на протяжении месяца, но мы не знаем, почему после первого после первого июня он пишет об этом Иве в каждой строчке..
Sólo sabemos que os veíais desde hace al menos un mes. No por qué. Estamos seguros de que a partir del primero...
Ну, об этом знаем только мы двое.
- Nosotros sabemos eso... pero aquí viven ocho millones de personas desesperadas.
- Здорово. 6 месяцев, и мы не знаем об этом?
Y nos enteramos ahora.
Скоро мы об этом знаем больше.
Ahora sabemos mas
Скоро мы об этом знаем меньше.
Ahora no sabemos mas
Нет, но об этом знаем только мы с вами.
No, pero somos los únicos que lo sabemos.
Мы оба об этом знаем.
Los dos lo sabemos.
Мы ничего не знаем об этом ритуале.
No sabemos de que trata el ritual.
Если бы я знал что мы знаем, я бы сказал, знает ли об этом кто-нибудь еще!
Si sé lo que sabemos, le podría decir lo que sabemos y si otro lo sabe.
Мы знаем, что многие поколения будут помнить об этом дне!
Días que las generaciones venideras seguramente recordarán.
Я узнал, что у каждого из нас есть выбор, даже если мы об этом не знаем и этот выбор имеет последствия не только для нас самих, но и других людей.
Aprendí que todos tenemos opciones, aún si no las reconocemos. y que esas opciones tienen consecuencias... no solo para nosotros, sino para los demás.
Да. Мы знаем все об этом. Это потому что у них есть агент.
Sí, ya sabemos todo eso, porque tienen un "manager", es sencillo.
Мы абсолютно ничего не знаем об этом проклятом спектакле.
No sabemos nada de la obra.
Что мы знаем об этом агенте?
¿ Quién es el agente?
Ну да, мьı об этом знаем, поэтому и мы можем сказать
Si, y nosotros sabemos que también podemos decir...
Tолько мы об этом знаем?
¿ Y sólo nosotros sabemos? ¡ Dios mío!
31 отдел узнает об этом, и как только они поймут что мы знаем, о том что файлы фальшивые, они убедятся в том, что мы не найдем лекарство.
La Sección 31 se enteraría y verían que nos hemos descubierto su juego. Tomarían medidas para asegurarse de que jamás encontremos la cura.
Мы всё еще очень мало знаем об этом феномене, но есть все основания верить, что мы найдем способ обратить его.
Hay muchos de nosotros que no conocemos sobre este fenómeno. Pero tengo la confianza que hallaremos la manera de revertirlo.
Мы же знаем, что это всё неправда, зачем так беспокоиться об этом?
Sabemos que no son verdad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]