English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ М ] / Мы идем дальше

Мы идем дальше tradutor Espanhol

83 parallel translation
Мы идем дальше.
Apague el fuego. Vamos.
Мы идем дальше.
Andando, marineros.
Мы идем дальше, Антодус. Держи свои страи при себе.
Vamos a ir, Antodus.
Миссис Виктор, мы идем дальше.
Sra. Victor, nos vamos hacia el norte.
Мы идем дальше.
Nos vamos.
Мы идем дальше!
Nos vamos.
Внимание, мы идем дальше.
Movámonos, todos.
И таким образом мы идем дальше к развлечению.
ENTRETENIMIENTO Y así, continuamos.
Мы идем дальше.
Sigue caminando.
Так что, мы идем дальше?
Entonces, ¿ seguimos adelante?
Да, мы идем дальше.
Sí, seguimos adelante.
Батальон говорит, что мы идем дальше.
El Batallón dice que nos vamos.
Коп, одетый как трансвестит, отбрасывает коньки в компании проституток. Это унизительно для меня и для полиции, поэтому мы идем дальше.
Un policía que se excita vistiéndose de mujer delante de prostitutas me pone en vergüenza a mí, y a la fuerza, así que vámonos.
Я свяжусь со Скоттом и скажу, что мы идем дальше.
Voy a llamar a Scott, y decirle que nos estamos moviedo.
Продолжишь говорить гадости - и мы идем дальше без тебя.
No vamos a huir si te vuelves desagradable.
Мы идем дальше.
Sigamos.
Важно то, что мы идем дальше.
Lo que importa es que estamos avanzando.
Мы идем дальше.
Te estamos indicando el camino.
Положим, я решу, что мы идём дальше, а вы говорите "нет".
- ¿ Y eso cuánto es? Supón que en un punto yo decido seguir y tú dices que no.
Дальше мы идем пешком.
Andaremos el resto.
- Обычно они быстро выпивают по стаканчику, а дальше я смогу улизнуть. Я буду очень скоро и пойду вместе с тобой. Я прихожу - мы идем.
- Bueno, voy a hacer algo rápido y luego regreso e iré con vos. ¿ De acuerdo?
И дальше, и дальше мы идем
Siempre adelante vamos
Дальше, и дальше, И дальше, и дальше мы идем.
Y siempre adelante vamos
И дальше, и дальше мы идем
Y siempre adelante vamos
Днём мы идём дальше и дальше... ночью мы разводим костёр, и пьём чай, и слушаем приближающихся ниндзя.
Sólo seguimos enfrente, un poco más cada día De noche, encendemos el fuego tomamos té y buscamos a los ninjas.
Но мы живем, учимся и идем дальше...
Pero vivimos, aprendemos y seguimos adelante...
Мы идём дальше.
Vamos a seguir adelante.
Мы знали, что увидим трупы. Идем дальше.
Sabíamos que íbamos a encontrarnos esto.
Позже я заметила, что мы больше не останавливаемся, просто говорим привет и идем дальше.
Al cabo de un tiempo, me di cuenta de que ya no parábamos, nos decíamos hola y seguíamos nuestro camino.
- Комнаты дальше по коридору. - Ну, детка, мы идём спать.
Los cuartos están por ese pasillo.
Мы идём дальше.
Nos vamos.
Мы принимаем это как должное и идем дальше.
Lo aceptas y continúas.
Но мы идём дальше, не так ли?
Pero siguen yendo, ¿ verdad?
Затем мы идём дальше.
Después seguimos la marcha.
Мы поедем дальше и поймаем того, за кем идём.
Luego usted y él irán a juicio por homicidio.
Мы только обналичиваем чеки, подсчитываем голоса и идем дальше.
Tan sólo cambiamos los malditos cheques, contamos los votos y seguimos.
Трэвис, мы идем дальше.
Tenemos que seguir.
Мы не идём дальше сегодня, пока нас не спровоцируют.
No haremos nada hoy a menos que nos provoquen.
Дальше мы обычно идём куда-нибудь пить кофе.
Ahora es cuando solemos salir a tomar café.
Ладно, с жилыми помещениями мы закончили. Идем дальше.
De acuerdo, hemos terminado con las habitaciones, sigamos.
Если хотите подбросить нам пару километров - мы не против, главное, что мы идем дальше. Это просто семантика!
Esto es semántica.
Дальше мы идем только вдвоем.
Solo nosotros dos a partir de este punto.
Мы идем даже дальше чувства долга перед "Рипаблик".
Vamos más allá del cumplimiento del deber para Republic.
Например... Ну, люди моего поколения, мы просто перепихнёмся и идём дальше.
Como que... a los de mi edad nos gusta, engancharnos y luego continuar.
Похоже, дальше мы идём пешком. Чем дальше, тем интереснее.
Parece que estuviéramos de excursión y los golpes siguen llegando.
Мы возвращаемся, или идем дальше?
¿ Volvemos o seguimos adelante?
Мы не идем дальше, потому что хотим остаться друзьями, но мы не можем быть друзьями, потому что хотим пойти дальше.
No nos estamos acostando ahora mismo porque queremos ser amigos, pero no somos amigos porque queremos acostarnos. Nadie gana en esta situación.
К счастью, мы учимся на них, и идём дальше, возвращая себя к нормальной жизни.
Con suerte aprendemos de ellos y seguimos adelante, recuperándonos de nuevo.
Это не важно. Мы идём дальше.
Haré lo que pueda.
Мы идём дальше.
Lo superaremos.
Мы забиваем и идем дальше.
Nos acomodamos, seguimos adelante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]