English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ М ] / Мы идем туда

Мы идем туда tradutor Espanhol

169 parallel translation
Мы идем туда, кукуруза растет, в очагах огонь, но не видно ни души.
El maíz está creciendo, hay fuego y no se ve a nadie.
Мы идем туда!
Claro que si.
Пивэра ожидают у справочного бюро. Блокируйте все выходы А мы идем туда. Осторожно.
Cuidado, debemos recordar que es un asesino.
Мы идем туда?
¿ Vamos a bajar ahí?
Мы идем туда.
Vamos para allí.
Сквозь туман, сквозь леса, Мы идем туда, к замку, где скрывается что-то невиданное.
Hay que ir sin temor Al castillo hechizado Donde se halla algo oculto sin igual
Мы идем туда мы находимся там, затем мы возвращаемся обратно.
Entramos ahí estamos ahí un rato y después volvemos a salir aquí.
Мы идем туда проводим там время, потом возвращаемся.
Entramos ahí pasamos un rato, y luego, volvemos a salir.
- Мы идем туда с Брэдом, Аланом, Хайди и ее сестрой.
- No sólo yo. - Brad, Allen, Heidi, su hermana.
Мы идем туда обедать?
¿ Iremos allí a cenar?
У Альянса этого нет, поэтому мы идем туда, где нас не будут преследовать.
La Alianza no lo permitirá, iremos a donde no nos sigan.
Мы идем туда, куда ведет нас погоня... даже если придется залезть в грязь.
Si hacéis eso iremos donde la investigación nos guíe incluso si se vuelve caótica.
Мы идем туда вместе, сначала снаружи я наблюдаю и изучаю мину.
Vamos juntos al punto de evaluación,
Туда мы и идём. У дачи, сэр.
Hacia allá vamos.
Мы идём домой, правда, я не знаю, как мы туда попадём!
¡ Nos vamos a perder yendo a casa!
У нас нет корабля. И мы идем не туда, Гарри.
No tenemos nave y vamos en otra dirección, Harry.
Мы туда идем, Скотти.
- ¿ Necesita ayuda?
По дороге туда мы идем без денег.
Al bajar la montaña, no llevamos dinero.
Мы просто самые цивилизованные, поэтому быстрее всех туда идём.
Sólo somos los más avanzados, por eso llegamos allí primero.
# тратя всё время и деньги # # сделав слишком дикой дикую жизнь # # мы хотим идти туда, куда идём # # я делаю дикой дикую жизнь # # ты выросла так высоко # # ты выросла так быстро #
hecho demasiado salvaje, salvaje vida queremos ir donde vamos donde vamos, oh ho ho estoy haciendo una salvaje, salvaje vida usted ha crecido tan alto usted ha crecido tan rápido, oh ho ho salvaje, salvaje vida
Куда идет один, туда идем мы все.
"Donde vamos uno, vamos todos."
Куда идет один, туда идем мы все.
Donde vamos uno, vamos todos.
Вы говорили : "Куда идет один, туда идем мы все!". И мы вам верили.
Nos dijo "Donde vamos uno, vamos todos", y le creímos.
Мы идем в Ислингтон встретиться с ангелом. И самый быстрый путь туда через Эрлов Двор.
Tenemos que llegar a Islington para ver a un ángel y el camino más rápido es a través de la Corte del Conde.
Мы с Эдди проходили мимо церкви на Честнат-авеню и он пошёл внутрь, будто решив, что туда мы и идём.
Estaba paseando a Eddie por delante de la iglesia Chestnut y Eddie asumió que íbamos a entrar.
Мы идём другой дорогой. Потому что, когда шли туда, мы сделали крюк.
El de vuelta es distinto porque antes dimos una curva un poco larga.
Если туда мы срезали путь, почему сейчас мы идём другим путём?
Si vinimos por un atajo ¿ por qué volvemos por otro camino?
Тогда мы идём туда с Зетами.
Entonces podemos entrar con zats.
А мы идем вон туда.
Vamos allí.
- Так мы идём туда?
- ¿ Ya no vamos allá?
Сигнал идёт оттуда, значит туда мы и идём.
Ahí está mi tripulación, así que para allá vamos.
Так мы идем вечером туда?
- ¿ Vienes a lo de esta noche?
Давайте есть туда, куда мы идём, надо прийти до 10-ти можно найти хорошее место, и для мужчин вход бесплатный.
Coman. Adonde vamos, si vas antes de las 10 encontrás un buen lugar para bailar y los hombres entran gratis.
Бывало, идем мы туда, никто нам не мешает.
Íbamos ahíy nadie nos molestaba.
Мы туда идем?
¿ Vamos para allá?
Мы идем туда и обратно, прям как мистер Бильбо.
Vamos allá y luego volvemos...
Мы идём не туда.
Vamos hacia otro lado.
- Мы не туда идем, Андрей.
- Está mal hecho, Andrei.
И мы прямо сейчас туда идем.
- Y nosotros estamos yendo ahora mismo hacia él...
Хей, мы лучше не будем идти туда, куда, как я думаю, мы идем.
Eh, mejor no vamos donde pienso que vamos.
Мы идём туда, чтобы расширить общину.
Vamos a agrandar la comunidad.
Передай мистеру Волшебнику, что мы всё равно идём не туда.
- ¡ Vamos en la dirección equivocada!
Мы хоть туда идем?
Este es el lugar?
Мы туда идём пап?
¿ Este camino es el correcto papá? ¿ Papá?
Короче, сегодня вечером в клубе состоится ее помолвка. Мы туда идем. Семь тридцать.
Iremos a las 7 : 30.
Мы идем сражаться в этот узкий проход туда, где неисчислимость армии Ксеркса не будет значить ровным счетом ничего.
Marchamos dentro del corredor estrecho donde los números de Xerxes no le servirán de mucho.
Мы туда идем просто, чтобы осмотреться.
Vamos a ir allí y daremos una mirada. Usted no es un paciente.
Наши чувства дают нам обратную связь касательно верности нашего пути. Туда мы идём или не туда.
Nuestros sentimientos son un mecanismo de retroalimentación para nosotros de si estamos en la senda o no de si estamos en trayectoria o no
Я беру тебя туда, куда мы идем. "
Te llevo a donde vamos. "
Почему мы вообще туда идем?
¿ Por qué vamos allá?
А почему бы тебе не сказать, туда ли мы идем?
¿ Por qué no nos dices si estamos yendo en la dirección correcta?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]