English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ М ] / Мы работали

Мы работали tradutor Espanhol

1,773 parallel translation
Когда мы работали над "Быстрыми деньгами"
Cuando estábamos trabajando en "Ready Money".
Мы работали вместе в генеральной прокуратуре.
Trabajamos juntos en la oficina del fiscal.
Точно, у меня был друг оттуда... мы работали в Боинге.
Sí, así es. Tenía un amigo de Boeing que vivía ahí.
Ой, знаешь, просто после стольких удачных приземлений мы решили их протестировать, убедиться что мы работали не с супер-крепкой партией.
Ya sabes, después de haber aterrizado a salvo a tantos, pensamos que deberíamos probarlos, asegurarnos de que no trabajábamos con una remesa super resistente.
Мы работали вместе над убийством Дэниела Денинга в 1994.
Trabajamos juntos en el asesinato de Daniel Denning en 1994.
Мы работали над его следующей коллекцией.
Estábamos trabajando con él en su próxima colección.
( Теодор ) Мы работали в звукозаписывающей студии Тера-Ширма. И когда он спел, мы такие : "Ого, этот парень сечет"
Estábamos trabajando en el estudio de grabaciónTera-Shirma cuando este tipo empezaba a cantar tú pensabas : "Wow, este tío lo tiene todo..."
Мы работали над Устройством.
Hemos estado trabajando en la maquina.
Мы работали с ним бок о бок, там в северной башне.
Estuvimos mano a mano en la Torre Norte.
Мы работали вместе, как и вы с мистером Ноксом, насколько я понимаю.
Éramos un equipo, como percibo que usted y Mr. Knox son.
Последние 20 лет мы работали над тем, чтобы удержать убийцу Блэр в тюрьме.
Durante los últimos veinte años, hemos estado trabajando para mantener al asesino de Blair en la cárcel.
Мы работали полтора года, чтобы упечь этого гада.
Hemos trabajado 18 meses para encarcelar a ese asqueroso.
Его безрассудство может уничтожить все, над чем мы работали.
Su imprudencia podría destruir todo por lo que hemos trabajado.
Мы работали в клинике круглосуточно, а не думали о нашей личной жизни.
La clínica debería haberse tratado sobre medicina, no sobre nuestras vidas privadas.
И между прочим, мы работали над несколькими делами, в которых ты был лично заинтересован, и я ни разу не сомневалась в твоих решениях!
Y, para que conste, hemos trabajado en varios casos en los que tenías un interés personal, y yo ni una sola vez cuestioné tu juicio.
В деле, над которым мы работали, он пытался заключить сделку по вирусу, который вызывал эти мутации.
En el casi en el que trabajamos, era el que estaba intentando hacer el trato con el virus que hizo mutar a esos tipos.
Это было как только что мы работали над делом все вместе и уже в следующее мгновение я упомянула его имя, и она просто потеряла всю свою уверенность и испугалась.
Era justo, como, en un minuto estábamos todos nosotros trabajando en el caso juntos, y en el momento en que mencioné su nombre, ella perdió toda su seguridad y se asustó.
Мы работали вместе.
Trabajábamos juntos.
Все, ради чего мы работали, будет потеряно.
Todo por lo que hemos trabajado se perderá.
Мы работали над делом, а потом мы получаем приказ сверху забросить его.
Estábamos trabajando en el caso, cuando nos llegó la orden que el mando quiere ponerle una tapa.
Мы работали над кражей со взломом на 65-й улице.
Estábamos trabajando en los robos de la calle 65.
Мы работали под прикрытием.
Estábamos trabajando de incógnito.
Пока ты пил виски и боролся за повышение зарплаты, мы работали всю ночь, чтобы закончить эту историю. И ради чего?
Mientras estabas bebiendo whisky y maniobrando por un aumento de sueldo, nosotros trabajábamos toda la noche para obtener esta historia. ¿ Y para qué?
- Тем более нельзя отказываться от истории, над которой мы работали несколько недель.
- Más razón para no darle la espalda a la noticia que intentamos vender. Nos envió esa foto.
Мы работали всю ночь в обсерватории.
Estábamos de guardia nocturna, trabajando en la observación, juntos.
Ну, э... Да, это так, они украли нашу идею. Мы работали над инициативой "Пандусы для Пауни"
Bueno así es.
Первые пару месяцев, когда мы работали вместе, мы были добрыми друзьями, а затем мы обернулись друг против друга...
Los primeros meses que trabajamos juntos, éramos buenos amigos, y entonces nos volvimos el uno contra el otro...
Мы работали над ним последние девять месяцев.
Hemos estado trabajando en ello durante los últimos nueve meses.
Я хочу пойти против моего отца, но не хочу предавать его, не хочу разрушать то, над чем мы работали и чего достигли.
Quiero enfrentarme a mi padre pero no le traicionaré, no destruiré lo que hemos conseguido con tanto esfuerzo.
Я посещала все эти курсы с тех пор, как мы в последний раз вместе работали.
He estado en todos estos cursos desde que trabajamos juntas.
Мы стали ближе, в то время, когда работали вместе.
Os hicisteis más cercanos la vez que trabajasteis juntos.
Мы год работали вместе на "Центральном канале Пауни".
Nos llevábamos un año en Pawnee Central.
Мы какое-то время работали официантками. В кафе возле Главной.
¿ Cómo conoces a Jess?
Просто, мы допоздна работали в закусочной недалеко, а у Макс еще и другая работа есть, а когда она приходит домой, ей приходится готовить кексы.
Lo que sucede es que estuvimos trabajando mucho En el restaurante, y Max tiene otro trabajo también, Y luego viene a casa y tiene que hacer los pastelitos.
Всю свою жизнь мы с его матерью тяжело работали, чтобы удержать Рикки подальше от банд.
Toda su vida, su madre y yo, trabajamos duro para mantenerlo fuera de las pandillas.
Мы когда-то работали вместе.
Solíamos trabajar juntos.
Ну, мы бы все работали под руководством Др. Бёрка сейчас, но ты буквально отобрала у нас эту возможность, облажавшись.
Bueno, estaríamos trabajando con el Dr. Preston ahora mismo, pero tu la liaste y nos quitaste esa oportunidad.
Да, мы как-то работали вместе в комитете юстиции.
Sí, trabajamos juntos en un comité judicial hace unos años.
Я имею в виду, что мы всегда хорошо работали вместе, с нашей первой погони... До нашего первого дела.
Siempre habíamos trabajado bien juntos, desde nuestra primera persecución... hasta nuestro primer caso.
Да ладно, Шелдон. Мы можем быть, как Мария Кюри с мужем Пьером, которые всю свою жизнь работали бок о бок, омывались жаром своей любви и радия, что в итоге и убило её.
Vamos, Sheldon, podemos ser como Marie Curie y su esposo Pierre que trabajaban juntos día tras día bañados por el resplandor de su amor y del radio que la terminó matando.
Если ЦРУ выяснит, что мы с ней работали, нам всем перепадёт по заднице.
Si la CIA descubre que estuvimos trabajando con ella, son todos nuestros traseros.
Мы скажем Дурову, что работали вместе в модельном агентстве, и что мне нужно место, чтобы остановиться на несколько дней.
Le diremos a Durov que hemos trabajado juntas en la moda. y necesito un lugar donde estar por unos dias
Мы с Джеком работали когда-то вместе на ярмарке. Наставник, да?
Jack y yo acostumbrábamos a trabajar en el circuito de carnaval juntos.
Мы жили вместе и... у него была интрижка с женщиной, с которой мы оба работали, так что я съехала.
Estábamos viviendo juntos y tuvo una aventura con una mujer con la que ambos trabajamos, así que me mudé.
Но мы вместе работали.
Hicimos cosas juntos.
Мы с ним вместе работали над той историей об обсерватории.
Íbamos a trabajar juntos en una historia sobre el observatorio.
Мы вчетвером уже больше года работали вместе.
Nosotros cuatro hemos estado trabajando juntos durante casi un año.
Месяц назад мы вместе работали над одним делом.
Trabajamos juntos en un caso el mes pasado.
Мы так хорошо работали вместе.
Hemos estado trabajando tan bien juntos.
Мы вместе работали по делу о стрельбе на Деланси в прошлом месяце.
Trabajamos juntos en el tiroteo de Delancey el mes pasado.
Мы вместе работали, и он мне нравился.
Trabajábamos juntos, pero me caía bien, ¿ sabe?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]