Мы работали tradutor Turco
1,483 parallel translation
Вы знаете, мы жили вместе, мы работали вместе и...
Beraber yaşıyoruz, beraber kalıyoruz.
Мы работали над этим неделями и ничего - кроме геморроя!
Burada haftalardır bekliyoruz ve avucumuzu yalamaktan başka bir şey yapamadık.
- Потому что мы работали вместе.
- Birlikte çalıştığımız için mi?
А помнишь то дело с похищением, над которым мы работали, когда я еще служил в полиции?
Hey, ben birlikteyken beraber çalıştığımız şu kaçırılma olayını hatırlıyor musun?
Это самое лучшее дело, над каким мы работали.
Bu, çalıştığımız en iyi dava.
Мы работали в одном здании, некоторое время.
Bir süreliğine aynı binada çalışmıştık.
Пока мы работали над делом, ты ни разу не вспомнил про своего брате Джо, я знаю, это тебе просто больно вспоминать, но не натвори глупостей.
Jackie. Dinle beni. Bütün dava, söylemediğin kardeşin hakkında Joe, ve biliyorumki bu senin içini kemiriyor, fakat aptalca bir şey yapma.
Сколько мы работали вместе, три, четыре года, Джеки? Ты хороший напарник.
Seninle birlikte ne kadar çalıştık, üç, dört yıl geçmişimiz var, Jack?
Солдаты генерала Пака пришли утром, когда мы работали в поле.
General Pak'ın askerleri sabah biz tarlalarda çalışırken geldi.
пока мы работали.
Spike? Tüm sabah boyunca tek yaptığın biz çalışırken sırtımda yatmaktı.
Корпорация каждый год обещает такие чудесные поощрения, просто чтобы мы работали усердней.
Bizler daha çok çalışalım diye yukarıdakiler sürekli bunları yayınlar durur.
- И если бы мы работали усердней... Нет, ты не понял.
- Ama daha çok çalışırsak- -
Мы работали вместе.
Aynı yerde çalışıyorduk.
Твоя мама и я! Мы работали на двух работах, чтобы отправить тебя в Джульярд! И ты бросил все ради работы на кого?
Annen ve ben iki işte çalışıp seni Juilliard'a yollamaya uğraşıyorduk, ve sen ne için bunları silip attın?
Мы работали по 15 часов в день, а спали в коридоре под грохот машин, работавших всю ночь.
Günde 15 saat çalışırdık, Yatakhanemiz fabrikadaydı, Uyumaya çalışırken makineler ses çıkartırlardı.
Ах, но если бы мы работали вместе, пока ты протыкаешь ему ногу, я могу чистить его карманы.
Ama eğer beraber çalışsaydık sen ayağını şişlerken, ben cebinden aşırabilirim.
Он хочет, чтобы мы работали! ( Джордж ) Всюду, где бы мы ни появлялись, люди улыбались нам.
John ve ben aynı muhitte yaşadığımızdan... beraber takılırdık.
А я бы хотела напомнить вам, доктор Розен, что мы работали на моей уверенностью в себе, но, впереди еще так много всего, доктор Розен.
-... hissetmediysen... - Ben de size hatırlatmak isterim ki, Dr. Rosen, Kendime güvenim üstüne hala çalışıyoruz,... ama hala bu konuda almam gereken uzun bir yol var.
Мы работали вместе.
Birlikte çalıştığım biri.
Так, послушай, последние несколько месяцев мы работали на злобного мудака.
Tamam bak son bir kaç aydır şeytan bir pislik için çalıştık.
- Но мы работали над этим.
Ama sorunu çözmeye çalışıyorduk.
Мы работали над этим дольше часа.
Bunun için bir saatten fazla çalıştık.
Погоди-ка, хочешь чтобы мы работали за четверых! ?
Bizden dört tane iş mi yapmamızı istiyorsun?
Такое ощущение, что все над чем мы работали просто исчезает
Sanki uğruna savaştığımız her şey yok olup gidiyor.
До сих пор мы работали, предполагая, что я так или иначе был бы являюсь источником энергии для Устройства, но очевидно, это не так.
Bu ana kadar makinenin güç kaynağının ben olduğumu farz ediyorduk. - Ama yanılmışız.
Когды мы работали здесь вместе, нам нравилось, что парки созданы для всех.
Birlikte burada çalıştığımız zaman, parkların herkese açık olması gerektiğini söylerdik.
Но я хочу, чтобы мы работали вместе.
Beraber çalışmak istiyorum.
Мы с Джулией работали вместе. Именно так мы и познакомились.
Julia ile beraber çalıştık.
Я имею в виду, босс, мы знаем, что Торсон и Стилвел оба работали над реорганизацией энергетических систем для Флота.
Patron, Thorson ve Stillwell'in donanma için enerji sistemi tasarladığını biliyoruz.
Мы уже не раз работали под прикрытием поэтому, я справлюсь
Aslına bakarsan daha önce de birkaç gizli görevimiz oldu. O yüzden bırak da ben halledeyim.
Мы вместе работали в Вашингтоне.
D.C.'de beraberdik.
Мы также вместе работали над книгой.
Ayrıca birkaç yıl önce beraber bir kitap üzerinde çalışmıştık.
Я работала... мы так много работали для этого, и идея того, что это все будет зря из-за какого-то медосмотра... То есть, по-моему, это нечестно.
Buralara gelmek için çok çalıştım, daha doğrusu çok çalıştık ve bu emeklerin bir sigorta muayenesine bağlı olduğu düşüncesi bana pek adil gelmiyor.
Мы хотим список всех актеров, с которыми Молли и другие ВИЧ-инфицированные девочки работали.
Molly'nin ve diğer HIV virüslü kişilerin birlikte çalıştıkların insanların bir listesini istiyoruz.
Мы с твоей мамой работали, когда ты был маленький.
Sen varken annen de, ben de çalışıyorduk.
Мы когда-то работали в ОБН северного Манхэттена.
Bu benim ortağım, Detektif Jackie Curatola.
Ладно, тогда мы займемся волонтерами, которые работали и с Моникой Арчер и с Сандрой Беннетт. Но все же... Ни одна из этих женщин не оставила бы своих детей с тем, кого она не знала.
O halde Monica Archer ve Sandra Bennett ile çalışmış gönüllülere bakacağız, ama yine de bu kadınlar çocuklarını iyi tanımadıkları biriyle bırakmazlardı.
Мы неделями работали во дворе.
Haftalarca bahçeyi düzelttik.
Мы типа вместе работали.
Beraber çalışıyoruz gibi bir şey.
И мы просто работали... знаешь.
Biz sadece çalışıyorduk ve işte -
Мы знали, что он делает успехи, когда работали в студии. Думаю, вначале он не был особо заинтересован.
Sanırım bu albüme dahil olmanın... sanatsal ve ekonomik getirilerini fark etti.
Мо, мы три года работали вместе, и ты всегда была популярнее меня.
Mo, üç yıl boyunca beraber çalıştık ve sen her zaman benden daha popülerdin.
Ты знаешь, сколько мы с отцом работали, чтобы дать тебе лучшее образование?
Babanla ben sen en iyi eğitimi alabilesin diye ne kadar çok çalışıyoruz haberin var mı?
Мы так усердно работали, и мы были так близко.
Çok uğraştık ve çok yaklaştık.
Мы вместе работали над многими делами, Даян.
Beraber birçok davada çalıştık, Diane.
Послушай, Матан, мы всегда хорошо работали вместе, так что будь добр ко мне, и я буду добр к тебе.
Geliyorum! Dinle, Matan, beraber hep iyi çalışmışızdır bana iyi davranırsan ben de sana iyi davranırım.
Мы с Сильвер работали над этим несколько месяцев, но...
Silver ve ben aylardır üzerinde çalışıyoruz, ama...
Мы с Бэлли работали над похожей технологией в 70-х, когда пытались найти способ вводить людям препараты без их ведома.
- 70'lerde Belly ve ben insanlara fark ettirmeden onları aşılamanın yollarını ararken benzer bir teknik üzerinde çalışmıştık.
Мы все работали над нашими собственными проектами.
Hepimizin kendi projesi vardı.
Мы вместе работали в Департаменте Парков Пауни.
Birlikte Pawnee Park Departmanı'nda çalışıyorduk.
К тому же, мы бы работали в одном здании, не пришлось бы спешить, чтобы увидеться в обед.
Ayrıca, aynı binada çalışacağımız için aceleci buluşmalarımıza gerek kalmaz.
мы работали вместе 77
работали 36
работали вместе 17
мы разберемся с этим 102
мы разберёмся с этим 32
мы расстаемся 53
мы расстаёмся 21
мы рады вас видеть 27
мы разберемся 171
мы разберёмся 123
работали 36
работали вместе 17
мы разберемся с этим 102
мы разберёмся с этим 32
мы расстаемся 53
мы расстаёмся 21
мы рады вас видеть 27
мы разберемся 171
мы разберёмся 123
мы разобьемся 30
мы разобьёмся 25
мы работаем вместе 129
мы рады 252
мы работаем над этим 255
мы разные 49
мы расстанемся 22
мы расстались 371
мы разговаривали 151
мы работаем 155
мы разобьёмся 25
мы работаем вместе 129
мы рады 252
мы работаем над этим 255
мы разные 49
мы расстанемся 22
мы расстались 371
мы разговаривали 151
мы работаем 155