Мы разберемся с этим tradutor Espanhol
540 parallel translation
Надеюсь, мы разберемся с этим делом быстро.
Podemos irnos rápido.
Большой беспорядок. Как обычно а раз мы разберемся с этим всем, пойдем отдохнуть.
A los grandes les gusta enredarlo todo y enseguida arman relajo.
Мы разберемся с этим.
Nos ocuparemos de eso.
Мы разберемся с этим сами, миссис Грегсон.
Podemos ocuparnos de esto discretamente, Sra. Gregson.
Как, вы предлагаете, мы разберемся с этим?
¿ Cómo sugiere que manejemos esta situación?
Мы разберемся с этим. Не волнуйся.
Lo arreglaremos, no te preocupes.
Мы разберемся с этим сами
Manejaremos esto nosotros.
Мы разберемся с этим.
Aclararemos este embrollo. Se lo prometo.
Мы разберемся с этим.
Nos ocuparemos de esto.
Я надеялся, что мы разберемся с этим как взрослые.
Esperaba que lo tomáramos con madurez.
Мы разберемся с этим.
Trataremos de hacerlo.
Ну, не подымайте шум пару недель и мы разберемся с этим, когда закончится сезон.
Olvidemos el tema por unas semanas y lo manejamos en la post-temporada.
Мы разберемся с этим.
Saldremos de esto.
Европа все еще будет там, когда мы разберемся с этим.
Europa no se moverá de donde está.
Кажется, это система на основе двоичного кода, в конечном счете мы разберемся с этим. Мы только должны найти правильное преобразование переменной.
parece ser un sistema binario, así que al final lo conseguiremos. solo hay que encontrar la variable.
И возвращайся с этим завтра, тогда, возможно, мы вместе разберёмся, что с этим дальше делать.
Luego quiero que vuelvas aquí mañana y juntos quizá podamos trabajar en lo que vamos a hacer al respecto.
Хорошо, мы сейчас разберемся с этим самолетом, чтобы он не мог летать.
Bien, las vamos a encontrar y haremos que el avión no pueda volar.
Нет, но мы с этим разберемся, когда придем в участок.
No, pero eso puede esperar a comisaría.
С этим мы потом разберемся.
- Ya lo arreglaremos luego.
- Мы с этим еще разберемся.
Eso ya lo veremos.
Мы с этим разберемся.
Nosotros nos ocuparemos.
В 12 : 30 мы пойдём разберёмся с этим недоноском из Акрона.
A las 12 : 30 tenemos que ir a ganarle a ese inútil de Akron.
- Мы с этим разберемся.
Podemos defendernos con éxito.
Извини, малышка, мы потом с этим разберёмся.
Perdona, cariño. Seguiremos después.
Мы с этим обязательно разберёмся!
Lo solucionaremos.
Мы с этим разберёмся.
Lo podemos controlar.
Мы с этим разберемся, не так ли Эдди?
Eso lo arreglamos nosotros, ¿ no es cierto, Eddie?
Через несколько минут мы с этим разберемся.
Acabaremos en unos minutos.
Чем быстрее мы с этим разберёмся, тем лучше.
Escuche, mientras más rápido nos deshagamos de esto, mejor.
С этим мы разберемся позже.
Veré ésas más adelante.
- Сьюзан, мы разберёмся с этим.
Susan, lo tenemos previsto.
Мы с этим разберёмся.
Ahora nos haremos cargo nosotros.
Мы сами с этим разберёмся.
Puede manejar los problemas. Puede manejar el trabajo.
Когда-нибудь мы с этим разберемся.
Acabaremos resolviéndolo.
Только обещай вести себя спокойно, пока мы не пойдем к моему наблюдателю и не разберемся с этим.
Pero no haces nada hasta que vayamos con mi custodio y encontremos una solución.
Но даже если и так, мы с этим разберемся.
Aunque lo estuviera, nos las arreglaríamos.
- Мы с этим разберемся, Лео.
- Arreglaremos esto Leo
Мы с этим разберемся.
Nos ocuparemos nosotros.
- Я уверена, что мы с этим разберемся.
- Lo averiguaremos.
Мы сами разберёмся с этим.
No se sienta mal.
Ты больше не одинока. Мы разберемся с этим вместе.
nos enfrentaremos juntos.
- Мы разберёмся с этим.
- Lo discutiremos.
Ну ладно, тогда мы с этим разберёмся.
Está bien, solucionemos esto. ¿ De acuerdo?
Если мы не разберёмся с этим, то обделаемся по полной программе.
Si no logramos avanzar, no llegaremos ni a la esquina.
С этим мы потом разберемся.
Pienso que podríamos compartir la custodia.
- Как мы с этим разберемся?
- ¿ Cómo lo hacemos?
С этим мы разберемся, как семья.
Nos ocuparemos de esto como una familia.
Ладно, Бумер, мы с этим разберёмся.
Está bien, Boomer. A partir de aquí nos encargamos nosotros.
Но мы как-нибудь разберемся с этим.
Pero lo estamos pasando.
Не волнуйся. Мы с этим разберемся.
Eh, no te preocupes.
Нет никакой необходимостибыть таким драматичным. Слушай, просто попробуй не исчезать, и в конечном итоге мы с этим разберемся. Это место?
No hace falta ponerse tan dramático. intenta no desaparecer, y al final descubriremos algo.
мы разберёмся с этим 32
мы разберемся с этим позже 16
мы разберемся 171
мы разберёмся 123
с этим все в порядке 26
с этим я разберусь 16
с этим не поспоришь 122
с этим я справлюсь 38
с этим проблем не будет 21
с этими 28
мы разберемся с этим позже 16
мы разберемся 171
мы разберёмся 123
с этим все в порядке 26
с этим я разберусь 16
с этим не поспоришь 122
с этим я справлюсь 38
с этим проблем не будет 21
с этими 28
с этим ничего не поделаешь 61
с этим разобрались 28
с этим я могу помочь 22
с этим парнем 40
с этими людьми 21
с этим можно работать 17
с этим надо что 16
с этим 234
с этим покончено 190
мы расстаемся 53
с этим разобрались 28
с этим я могу помочь 22
с этим парнем 40
с этими людьми 21
с этим можно работать 17
с этим надо что 16
с этим 234
с этим покончено 190
мы расстаемся 53
мы расстаёмся 21
мы рады вас видеть 27
мы разобьемся 30
мы разобьёмся 25
мы работаем вместе 129
мы рады 252
мы работаем над этим 255
мы разные 49
мы расстанемся 22
мы расстались 371
мы рады вас видеть 27
мы разобьемся 30
мы разобьёмся 25
мы работаем вместе 129
мы рады 252
мы работаем над этим 255
мы разные 49
мы расстанемся 22
мы расстались 371