English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ М ] / Мы разберёмся

Мы разберёмся tradutor Espanhol

1,741 parallel translation
Мы разберёмся с этим.
Lo descubriremos.
Как мы разберёмся, что делает Ланса геем?
Estáis pensando demasiado.
Мы разберёмся. Хорошо?
- Estamos en eso. ¿ Sí?
Мы разберёмся... с этим, а потом с тобой. Чёрт! Уходите.
Lo solucionaremos... esto, y entonces te ayudaremos a ti. ¡ Salid todos fuera!
Мы разберёмся.
¿ Qué? ¿ Qué vas...? Vamos a averiguarlo.
Так что чем скорее мы разберёмся с этим, тем лучше.
Así que cuanto más rápido lidiemos con esto, mejor.
Мы разберёмся с этим, Эм.
Lo resolveremos, Em.
Добавь в конце фразу о том, как ты поддерживаешь бизнес, и мы разберёмся с последствиями завтра, ладно?
Añade una línea al final sobre cómo estás a favor de los negocios, y nos enfrentaremos al golpe mañana, ¿ vale?
Мы с этим разберемся.
Nos encargaremos.
Мы не знаем, что они значат, но мы разберемся.
No sabemos que es lo que significa, pero lo sabremos.
Просто уходите оттуда, пока мы со всем этим не разберемся.
Sólo mantente alejado del edificio hasta que hayamos resuelto todo.
Пожалуйста отпусти женщину, и мы разберемся с этим...
Por favor deja marchar a esta mujer, y podremos lidiar con esto...
Мы с этим разберемся.
Nosotros nos encargamos de eso.
Не паникую. Мы разберемся.
Está bien, no te asustes.
Может мы позже с этим разберёмся?
¿ Crees que podríamos hacer esto luego?
А ваши проблемы с субординацией мы обсудим, когда разберемся с ситуацией.
Ya trataremos con el problema de tu insubordinación una vez resuelta la situación.
Мы разберемся.
Estamos en esto.
Мы разберемся.
Lo haremos.
Что ж, мы разберемся с этим.
Bueno, nos vamos a encargar de eso.
Мы разберемся.
Nosotros nos encargamos.
И когда мы разберемся со вторженцем, нашим долгом будет нейтрализовать их.
Y ya que conocemos a este invasor nuestro deber es neutralizarlo.
Поверьте, мы во всём разберёмся.
Créeme, vamos a resolver esto.
А если дело в чем-то другом, мы с этим разберемся.
Y si es algo peor, entonces nos encargaremos de ello.
Привет. Есть минутка? Ладно, Магнолия, иди заправляй всем, и мы... разберёмся с этим.
Vale, Magnolia, ve saliendo, y ya solucionaremos...
Мы разберемся со всем, когда приедем в Морпол.
Entraremos en todo eso cuando lleguemos al NCIS.
Мы, может, никогда не разберемся в сути.
Puede que nunca lleguemos al fondo de esto.
Так что мы уж точно не разберёмся, когда оно не работает.
Estamos seguro de que no va a entender cuando no lo hace.
Просто подожди и ещё подумай, пока мы разберемся, что можно сделать.
Sólo mantén tus opciones abiertas hasta que veamos qué podemos hacer.
А потом, мы со всем разберёмся.
Y después, lo arreglaremos.
Ладно, пойдемте. Так рада мы разберемся в этом деликатно.
Oh, estoy contento de que tratemos esto con delicadeza.
Вы пойдёте в суд, я пойду в суд, и мы во всём разберёмся.
Usted se pone legalista, me pondré legalista, y veremos.
Я отпущу тебе как только мы со всем разберемся.
Te soltaré en cuanto arreglemos todo esto.
И надеюсь, что мы разберемся со всем до начала игры Доджерс.
Nos complacería ocuparnos de las horas extras de su división... y los gastos adicionales.
Мы с этим разберёмся.
Nos encargaremos.
Я думал, возможно, мы с ним один на один разберёмся с этим дерьмом.
Creí que, quizá, yo y él, mano a mano, podríamos arreglar la mierda.
Мы во всём разберёмся.
Vamos a arreglar esto. Tienes razón.
Я позвоню в ФБР, и мы со всем этим разберемся, ладно?
Llamaré al FBI y solucionaremos esto, ¿ vale?
Мы с этим разберемся.
Nos vamos.
Эм, мы разберемся с этим. Да.
Sí.
Итак, я думаю, что мы разберемся "что к чему"
Sí, así que supongo que ya veremos qué es eso.
Спасибо, полковник. Дальше мы разберемся.
A partir de ahora nos encargamos nosotros.
Дальше мы сами со всем разберемся.
Tomamos el control a partir de aquí.
Мы разберемся.
Lo entendimos.
Мы с этим разберёмся.
Lo limpiaremos.
Так что, чем раньше мы с этим разберёмся, тем лучше.
Así que cuanto antes podamos resolver esto, mejor.
Как мы с этим разберемся?
¿ Cómo vamos a manejar esto?
Давай просто разберемся, чтобы мы могли понять прямоту твоих убеждений.
Contéstame sólo para poder arreglar tu comportamiento.
— Мы разберемся.
- Lo tenemos.
Мы разберемся с заключенными.
Llevaremos a los prisioneros.
Мы выплачиваем 50 кусков, пока не разберёмся с этим дерьмом.
Pagamos los 50.000 hasta que resolvamos todo esto.
Мы разберемся с этим.
Lo manejaremos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]