English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ М ] / Мы разберёмся

Мы разберёмся tradutor Turco

1,480 parallel translation
- Мы разберёмся с этим.
- Engel olmalıyız.
Мы разберёмся на улице и полетят кулаки, педик.
Dışarı çıkalım da yumruklar havada uçuşsun ibne.
Мы разберёмся.
Bir çaresini bulacağız.
С нашим личным дерьмом мы разберёмся после...
Aramızdaki olayla sonra ilgileniriz.
Мы разберёмся, обещаю.
Söz.
Мы разберемся.
Bu işi birlikte halledeceğiz.
Мы разберемся с ним, Гэри.
İnceleyeceğiz, Gary.
А может мы выйдем, и разберёмся... как мужчина с мужчиной?
Şu gösterişli hareketleri bir kenara bırakıp bunu erkek erkeğe halletmeye ne dersin?
С хранилищем мы разберемся сами.
Kasayı içeriden hesaplayacağız.
Мы обязательно во всем разберемся.
Birileri sen hapisteyken onu bilgilendirmiş.
Мы берем их под жесткий контроль, пока не разберемся, с чем имеем дело.
Biz de neyle karşı karşıya olduğumuzu anlayana kadar kilit altında tutacağız.
- Мы разберемся.
- Sen olduğunu anlarız.
Мы разберемся.
Bir yolunu buluruz.
Мы с этим разберемся.
Onu bulacağız.
Когда мы с этим разберемся, твоя жена проклянет тот день, когда изменила тебе.
Seninle işimiz bitince şu senin karın senden vazgeçtiği güne lanet edecek.
Мы разберемся, отвечаю.
Bir yolunu bulacağız.
Мы разберемся с этим, как взрослые.
Bunu yetişkinler gibi atlatabiliriz.
Мы сами разберёмся.
Biz halledebiliriz.
Мы разберемся с Инглишем.
English'in icabına bakarız.
Я думаю, мы разберемся с этим на семейном бранче.
Sanırım aile brançında ikimiz ne hissettiğimi anlayacağız.
- Просто я думала, что мы по крайней мере повременим до тех пор пока не разберемся с Клаусом.
Ben sadece Klaus meselesini halledene kadar idare ederiz diye düşünmüştüm.
Мы с Джесси со всем разберёмся.
Jesse ile ben, meseleyle ilgileniriz.
Мы отложим Южно-Американскую часть операции, пока со всем не разберемся, но вы...
İşleri açıklığa kavuşturana değin Güney Amerika harekatını erteliyoruz. Ancak siz...
Мы никуда отсюда не поедем, пока не разберемся с этим.
Bu işi çözene kadar hiçbir yere gitmiyoruz.
Мы, ну, мы разберемся с автомобилем
Biz de arabaya bir göz atalım.
Я тоже не понимаю, но мы разберемся.
Ben de anlamıyorum ama bunu çözebiliriz.
Мы разберемся.
Bunu çözeceğiz.
Я возвращаюсь к родителям в Эль Пасо, пока мы во всем не разберемся.
Ne yapacağımıza karar verene dek ailemin yanına El Paso'ya taşınıyorum.
Я же сказал, что мы разберемся.
İyi olduğumuzu söylemiştim.
Мы со всем разберемся.
Her şeyi hallederiz.
И мы сами с этим разберёмся.
Biz de ona yardım edeceğiz.
Возможно, но что от этого толку, если мы не разберёмся, кто это с тобой сделал?
Muhtemelen ama sana bunu yapanın kim olduğunu çözmezsek bunu yapmanın iyi tarafı ne olabilir ki?
Мы разберемся... полиция.
Biz hallederiz... polis.
Мы разберемся.
Biz hallederiz.
Никто сюда не зайдет, пока мы не разберемся со всем.
Bunun ne olduğunu çözene kadar içeri kimse girmeyecek.
Послушай, мы с тобой разберемся с этим вместе.
Bak seninle ben iyi anlaşıyoruz.
Но мы разберемся.
Ama, biz hallederiz.
Если мы не разберёмся с этим Уолтеру оторвут задницу уже через две недели, и нам тоже.
Bunu düzeltmezsek iki hafta sonra Walter da batar, biz de.
Удерживай его, пока мы не разберемся в происходящем.
Tam olarak ne olduğunu anlayana kadar onu burada tutacağız.
Мы разберемся с этим и можно будет двигаться дальше с вашей сделкой, так?
Bunu halledersek anlaşma yapılır, değil mi?
Мы разберемся за пару дней.
İki gün içinde sonuçlandırıyoruz.
Мы разберемся.
Tamamdır.
Мы с этим разберемся.
- Bir yolunu buluruz.
Мы во всем разберемся.
Herşeyi halledeceğiz.
Я уважаю ваши приказы, капитан, но если мы не разберемся с этим устройством, никто из ваших соотечественников не доберётся до берега живым.
Sizsiniz. Emirlerinizi takdir ediyorum Yüzbaşı, ama bu gizli silahın icabına hemen bakmazsak, vatandaşlarından hiçbirisi kıyıya sağ olarak ulaşamayacak.
Мы разберемся с этим. Обещаю
Bunu çözeceğiz, söz.
Эй, эй - - мы разберемся с этим, хорошо
Bunu halledeceğiz, tamam mı?
Нет. Мы сами разберемся со своими проблемами.
Hayır, sorunlarımızı kendi başımıza çözeceğiz.
Мы с напарницей со всем разберёмся.
- Peki. Ben ve ortağım hemen araştırmaya başlarız.
Мы сами разберемся!
Bunu halledicez!
Детка, если это то что тебе нужно делать, мы разберемся
Hayatım, bunu yapmak istiyorsan bir çaresine bakarız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]