English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ М ] / Мы сказали

Мы сказали tradutor Espanhol

2,294 parallel translation
Мы сказали Мэйсону, что у него будут трое братьев или сестер.
Le dijimos a Mason que iba a tener tres hermanos.
У них болезнь, они хотят, чтобы мы поддерживали их, они хотят нашей помощи, они хотят, чтобы мы сказали им, что Бог не создал их с дефектом.
Tienen una enfermedad, quieren dar apoyo, quieren nuestra ayuda, quieren que les digamos que Dios no hizo nada mal.
Как мы сказали раньше
Como hemos dicho en el pasado...
Мы сказали Марку, что выкинули её вещи, вот и выкинь их.
Le hemos dicho a Mark que se tiraron, así que tíralas.
Мы сказали, друг другу привет.
Estoy aquí. Nos hemos saludado.
Мы сказали этому больному ублюдку, что в Ложе ему больше не рады, если он будет продолжать всё это дерьмище.
Nos dijeron que el bastardo enfermo que no es bienvenida en el arte, si sigue esa mierda para arriba.
"мы сказали" да ".
Dijimos que sí.
"Итак, она сказала" Да ", мы сказали "Согласны".
'Bueno, ella dijo,'Sí,'dijimos,'Hacer'. "
Мы сказали Трою, что он может заночевать здесь.
Le dijimos a Troy que se podía quedar aquí.
Слушай, мы сказали Трою, что он может остаться.
Mira, le dijimos a Troy que podía quedarse.
Но мы сказали "нет".
Pero dijimos que no.
Я проделал путь до ада и обратно и я ходил туда с тобой напомни мне чем мы были раньше когда мы сказали ты моя а я твой
* He estado en el infierno y he vuelto * * y fui contigo * * Recuérdame lo que éramos antes * * cuando dijimos que eres mía * * y que yo soy tuyo *
Это ее отец позволил им. Мы сказали ему, что это было замечательное путешествие.
Su papá nos dió permiso, no dijo que era un viaje clasico
Когда мы сказали нет, он начал рвать на себе одежду.
Cuando le dijimos que no, empezó a arrancarse la ropa.
Но мы сказали ему, что мы должны были попробовать.
Pero le dijimos que tenía que probarlo.
Мы сказали что французская полиция предъявила ему обвинения в изнасиловании.
Decimos que la policía lo acusa de intento de violación.
Мы сказали ему, что мы встретим Риту.
Le dijimos que recogeríamos a Rita.
Мы сказали никаких полицейских.
Dijimos que nada de policías.
Это не то, что мы сказали, Джек.
No es lo que dijimos, Jack.
Мы сказали прощальные слова.
Hemos dicho nuestras despedidas.
Мы сказали, что ни за что.
Les hemos dicho que de ninguna manera.
Мы слишком много раз сказали "сучка"...
Dijimos "odioso" muchas veces...
Знаете, мистер Форрестер, когда мы впервые встретились, вы сказали, что некоторые люди разочаровываются в жизни.
Señor Forrester, la primera vez que nos encontramos usted nos dijo que ciertas personas viven decepcionanado a otras.
- Мы только что сказали.
- Acabamos de decirte.
- Мы ж уже сказали нет.
- Acabamos de decir que no.
Вы сказали, что хотите знать, как мы взломали "Левиафан".
Dijo que quería saber como habíamos entrado en el Leviatán.
Дэвид, что мы только что сказали?
David, ¿ qué acabamos de decir?
Есть очень много людей, Она не будет волноваться, если мы покажем, что мы будем на полчаса позже, чем сказали.
Hay tanta gente allí, que a ella no le va a importar si nos presentamos solo, que, media hora más tarde de lo que lo haríamos.
Мы пошли туда вчера вечером чтобы забрать их, и они сказали : что они присмотрят за ними.
Fuimos allí anoche para recogerlos... y dijeron que querían quedárselos.
Помнишь, мы оба сказали - это всего лишь число... 19 годовщина плюс один год.
Recuerda, los dos dijimos que solo es un número... uno después del décimonoveno.
Что бы вы сказали, если бы мы купили дом?
¿ Qué dirías si nos compramos una casa?
Когда меня заморозили, в мире шла война. Я проснулся и мне сказали, что мы победили.
Cuando me helé, el mundo estaba en guerra cuando desperté, me dijeron que ganamos.
Итак, мы всем сказали, что покоряем Золотую Милю.
Les dijimos a todos que haríamos la Milla de Oro.
Мы приехали полчаса назад, нам сказали, что радиоведущий принял звонок от подростка 17 лет, и во время разговора услышал выстрел.
Llegamos hace sólo media hora CONDADO DE PULASKl y nos dicen que este conductor de radio recibió un llamado de alguien de 17 años, y en el curso de la conversación se oye a esa persona disparando un arma.
- Ничего мы не сказали.
- ¡ Cállate!
Мы оба это сказали.
Los dos queríamos abandonarla.
Когда мы сдались, япошки сказали, что мы — не мужчины.
Cuando nos rendimos, los japoneses dijeron que no éramos hombres.
Но вы сказали, что мы couIdn't сделать его потому что мне пришлось работать на следующий день и вы должны были получить меня в постель.
Pero dijiste que no podíamos hacerlo, porque tenías que trabajar al día siguiente y tenías que llevarme a la cama.
Да, мы так и сказали, она спрашивает, зачем. Потому что я попросил.
Sí, se lo dijeron, pero quiere saber por qué.
Когда мы впервые встретились, вы сказали мне "они семья".
Cuando nos conocimos, me dijiste "son mi familia".
Мы думали о том.. что вы сказали, и.. вы правы.
Estuvimos pensando en lo que dijo y tiene razón.
Мы поняли, что шоу о трансформации, Мы просто не сказали об этом напрямик.
Nos dimos cuenta de que el espectáculo trata sobre la transformación, pero en realidad no lo habíamos mencionado.
Мы не смогли ничего понять из того, что они сказали, кроме одного слова :
No pudimos entender nada de lo que dijeron, excepto una palabra :
Мы же сказали, это не наша ошибка.
Te he dicho que no fue culpa nuestra.
Мы поймали с поличным парней из Тройной Угрозы. Они сказали, ты их нанимал на одну работку.
Hemos cazado algunos de los Triple Amenaza, y nos han contado que los contrataste para un trabajo.
И что бы сказали Адамсы, если бы мы вот так явились к Руби на день рождения?
¿ Qué dirían los Adams si apareciéramos así en el cumpleaños de Ruby?
Но всё то, что они нам сказали совпадает с тем, что мы видели.
Pero todo lo que nos han contado concuerda con todo lo que sabemos.
Теперь, чтобы здесь не произошло, чтобы мы о тебе ни сказали, что ты был созданием Кармайкла. Мы не можем быть уверены, что суд согласится.
Sea lo que sea que ha pasado aquí, sea lo que sea lo que digamos de ti, que fuiste la criatura de Carmichael en todo esto, no podemos estar seguros de que los tribunales estén de acuerdo.
И что бы мы им сказали?
¿ Y decirles qué?
Мы не верим в то, что вы сказали.
No me creo lo que acabas de decir.
Мы ведь так и сказали?
¿ No es lo que dijimos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]