English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ М ] / Мы скоро вернёмся

Мы скоро вернёмся tradutor Espanhol

312 parallel translation
- Мы скоро вернёмся.
Volveremos, no se preocupe.
Мы скоро вернёмся.
Regresaremos pronto.
Мы скоро вернёмся.
Volveré pronto.
Ты подожди тут, Сноу. Мы скоро вернёмся.
Tú espera aquí, Snow, volveremos en unos minutos.
- Мы скоро вернёмся.
Volveremos pronto.
Мы скоро вернёмся.
Ahora volvemos.
Мы, мы скоро вернёмся дорогая.
- Volveremos enseguida, cariño.
Мы скоро вернёмся в Нью-Йорк?
¿ Y Volveremos pronto a Nueva York?
Мы скоро вернёмся.
Volveremos en seguida.
Конечно же, Найлс. Кирби, мы скоро вернёмся.
Claro Niles, Kirby volveremos enseguida.
- Майки, мы скоро вернёмся.
- Volveremos enseguida, cariño. - Un momento!
Мы скоро вернёмся и поиграем с тобой.
Pronto volveremos a jugar contigo.
Мы скоро вернёмся.
Volveremos pronto.
Мы скоро вернемся.
Volveremos pronto.
Мы скоро вернёмся.
Nos vamos un momento, pero volveremos en seguida.
Позаботьтесь о бабушке и скажите чтоб ждала, мы скоро вернемся.
Cuida a la abuela y dile que nos espere, que ya vuelvo.
Мы скоро вернемся.
Dámelos.
- Это, наконец то в последний раз, Бруто. - Скоро, мы вернемся домой.
Esta es la última pelea, Bruto, después regresaremos a casa.
Мы скоро вернемся, дорогой.
Ahora volvemos, querido.
- Мы скоро вернемся.
- Pronto volvemos.
Но знаешь, мы ведь уже совсем скоро вернемся.
Los llamaremos. Pronto estaremos en casa
Мы скоро вернемся.
mira cómo está.
Мы скоро вернемся.
- Bueno, nos vemos luego.
- Мы скоро вернемся?
- ¿ Regresaremos pronto?
Мы сейчас устроим небольшой перерыв, но скоро вернемся так что никто не расходится.
Vamos a tomarnos un pequeño descanso, pero volveremos en un momento así que nadie se vaya.
Мы скоро вернемся!
¡ Volveremos pronto!
Мы скоро вернемся за тобой.
Volveremos y te llevaremos a casa.
Мы скоро вернёмся.
Gracias, no tardaremos.
Мы скоро вернемся.
Regresaremos pronto.
А наш телефон сломан, и я прошу пойти и проверить. Скажите, что мы скоро вернемся за ним.
¿ Alguien puede ir a avisarle que estoy yendo a buscarlo?
Эй, милашка, мы скоро вернемся.
Hola, preciosas. Vendremos a buscarlas más tarde.
Мы скоро вернемся на точку эвакуации.
Regresamos enseguida al punto de transporte. Ya está.
Не думаю, что мы вернёмся туда скоро.
No pensaba que volveríamos aquí tan pronto.
Мы скоро вернемся и встретимся опять.
Pronto nos volveremos a ver.
Мы скоро вернемся после этого.
Regresamos después de estos avisos.
Скоро мы вернемся домой.
Pronto estaremos en casa.
Мы скоро вернемся к прямому эфиру нашей программы.
En un momento volvemos con más "Policías : En Vivo Desde el Interior".
Мы подошли к итоговой номинации. Но дабы не соревноваться с разносчиками кофе, сделаем небольшой перерыв, и скоро вернёмся с наградой "Человек Года".
Esto nos lleva a nuestra última categoria pero vamos a hacer un pequeño descanso y volvermos enseguida con el premio al Hombre del Año.
Ну что ж, раз ты обо всём позаботился, вы двое останетесь здесь. - Мы с Гектором скоро вернёмся, я хочу посмотреть что это за кибернетическое создание...
Bueno si eso ya no es un problema ya no los entretengo, Cheetor y yo volveremos después de revisar a la cybercriatura y su cadáver.
Мы пойдём и принесём 50 рупий, скоро вернёмся. Послушайте, я закрываю магазин через два часа.
Iremos y buscaremos 50 rupias, volveremos pronto escuchen, mi tienda cierra en 2 horas.
Надеюсь, мы скоро сюда вернёмся.
Espero volver pronto.
Мы скоро вернемся.
Ahora volvemos.
Мы скоро вернемся к "Пульсу Капитолия"...
Volveremos con más Capital Beat...
Мы должны сделать перерыв и скоро вернемся.
Haremos una pausa y volveremos.
А теперь, не надо паники. Мы в шоу-бизнесе и очень скоро мы вернемся тешить наши эго.
Seguimos en el mundo del espectáculo y pronto volveremos a mostrar nuestros egos.
Скоро мы вернемся к вам и продолжим! Сразу после рекламы.
Regresaremos con mucho más, después de estos anuncios.
Продолжайте, мы скоро вернемся.
Continúen, enseguida volvemos.
Сейчас у нас очень небольшой перерыв, но совсем скоро мы вернёмся к вам.
Tomaremos un descansito y regresaremos en un momento.
Это наш последний шанс глотнуть свободы. Скоро мы вернемся в Нью Порт, начнется школа и суровая реальность.
Y esta es nuestra última oportunidad de libertad... antes de regresar a Newport.
Мы скоро вернемся вас осмотреть.
Volveremos a verla en un ratito.
Мы скоро вернемся. Пошли, Дэнни.
Vámonos, Danny.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]