Мы спали tradutor Espanhol
569 parallel translation
Мистер Хьюгсон рассказал о краже прошлой ночью, пока мы спали.
El Sr. Hughson nos hablaba del robo de anoche.
Не прикидывайся. Думаешь, мы спали?
No me vengas con niñerías. ¿ Crees acaso que nos chupamos el dedo?
Они набросились на нас, когда мы спали.
Nos atacaron mientras dormíamos.
Потом мы спали вместе.
Después nos acostamos juntos.
Мы спали в разных комнатах, если вы об этом. Да, именно об этом.
- Teníamos habitaciones separadas.
Мы спали в oднoй пoстели, нo мы никoгда этoгo не делали.
Dormíamos en la misma cama, pero sin tocarnos.
Ќет, мы спали последние 5 миллионов лет.
¿ Muertos? No, sólo hemos estado durmiendo durante cinco millones de años.
Ты знаешь чей это фюзеляж, в котором мы спали прошлой ночью? Возможно это одна из Хуановских потерянных поставок.
El fuselaje donde dormimos debe ser un cargamento que perdió Juan.
Когда мы вернулись в округ Мэй, мы спали в бабушкиной постели.
Cuando regresamos al Condado de Mei, dormimos en la cama de la abuela.
Может, пока мы спали, сбросили еще одну бомбу.
Puede haber otra mientras dormimos.
Вообще-то, 6 месяцев мы спали все вместе.
De hecho, por seis meses dormimos juntos.
Значит, мы спали вместе, а ты шпионила?
Así que cuando nos acostamos... todo eso fue algo al estilo James Bond.
Прошлой ночью мы спали на лужайке вне дома.
Anoche dormimos afuera, en el césped.
Думаю, если бы мы спали вместе, я бы попыталась.
Creo que si estaban durmiendo juntos, no lo hice.
Почему вы не взяли нож и не перерезали нам горло, пока мы спали?
¿ Por qué no tomaron un cuchillo y nos cortaron el cuello mientras dormíamos?
И иногда мы спали раздельно.
Y a veces dormíamos separados.
Мы с ней помирились. И сегодня мы спали вместе.
Nos hemos reconciliado y anoche hemos dormido juntos.
В любом случае не могло быть ни посадки, ни взлета, пока мы спали. Вы можете лететь на автопилоте, а "конкорд" может даже приземлиться на автопилоте.
Hay un piloto automático pero hace falta alguien para despegar.
Мы не спали всю ночь, собирая его для вас.
Hemos estado despiertos toda la noche para montarla.
Очевидно, что пока мы спали.
Seguramente por la noche.
Парни, с которыми мы ели, спали и воевали.
Comimos, dormimos y combatimos con ellos.
Смотрите, мы искали вас целую неделю, спали под дождем, стерли в кровь ноги на каменистых дорогах, только потому, что мы хотели встретиться с вами о Кэрол и я, и теперь, когда мы нашли вас
Mire, hemos estado buscándola durante semanas, durmiendo bajo la lluvia, magullándonos los pies en caminos de piedra, solo porque queríamos aclarar con usted lo de Caryl y yo, y ahora que la encontramos, y que las cosas parecen estar más complicadas que nunca,
Джонни, мы в Германии не спали 15 лет.
Johnny, hace quince años que no dormimos en Alemania.
Ночь бурная была : там, где мы спали, Вихрь трубы поломал, как говорят,
La noche ha sido agitada.
Мы уже трое суток не спали.
Hace tres días que no dormimos.
Джонни в лагере, куда я обычно ездил, мы обычно спали после ланча и так было пока нам не исполнилось по 14 лет.
Johnny... En el campamento al que yo iba, nos hacían hacer la siesta, hasta los 14 años.
Мы ведь оба спали.
Estábamos dormidos los dos.
Ты видишь меня и думаешь, что я довольный буржуа. Но сейчас моя жизнь куда богаче, чем когда мы пили и спали со всеми подряд.
Crees ver a un burgués resignado, pero vivo más intensamente que en la época de las borracheras y de los ligues.
Мы сказали, что спали с Карлой.
Dijimos... que habiamos dormido con Karla.
Доктор, нам кажется что мы приземлились пока Вы спали.
lo siento! Doctor, parece que han aterrizado mientras dormían.
Мы не спали всю ночь.
No hemos dormido en toda la noche.
Мы жили на лошади, скакали, пели, и спали где больше понравится.
Y vivíamos sobre el caballo, corriendo, cantando, y durmiendo donde se nos hacía bueno.
После твоего звонка папа и я, мы не спали всю ночь... говорили о Розе и о тебе.
Después de tu llamada pasamos toda la noche despiertos hablando de Rosa y de ti.
Hи один из нас не заметил, как она ушла. Мы все спали.
No la vimos marcharse, dormiamos.
Мы не спали всю ночь.
Nos despertó a mi mujer y a mí y no volvimos a dormir.
Мы простили бы друг друга и спали бы вместе.
Nos perdonaríamos y nos acostaríamos juntos.
- Мы с тобой ведь спали?
Tú y yo lo hicimos, ¿ no?
Посмотрите! Мы чуть не врезались в метеор, пока вы спали!
Casi nos estrellamos con ese meteorito mientras tú estabas durmiendo la siesta.
- Мы тоже всю ночь не спали.
- ¡ Hemos estado despiertos también!
Мы не спали всю ночь.
Esta noche tampoco ha pegado ojo.
Слушайте, мы все устали, потому что не спали толком с самой пятницы.
Miren, estamos todos cansados... y nosotros no hemos dormido desde la noche del viernes.
Хотя... не знаю, можно ли было назвать их моими настоящими друзьями, но мы, порой, не спали ночами, гудели... и обсуждали тонкости трансформации Валькирии из Макросса.
Bien, no se si pueda llamarles "Verdaderos amigos", pero nosotros nos quedarnos toda la noche bebiendo... y discutiendo el significado de Macross Valkyrie transformation.
И потом, мы ни разу не спали на этой неделе.
No lo hemos hecho en una semana.
Мы три ночи спали в пластике, пока не приехали сюда.
Nosotros dormimos tres noches en plástico antes de venir aquí.
Предыдущий рекорд был когда Джоди Хёрш попросила меня никому не говорить, что мы вместе спали.
El otro fue cuando Jodi Hirsch me pidió que no dijera que habíamos dormido juntos.
Послушай мы оба спали с другими прежде чем поженились
Los dos nos hemos acostado con otros antes de casarnos, ¿ no? Sí.
Eсли бы не стена, мы бы спали в одной кровати. Да.
De no ser por este muro, dormiríamos en la misma cama.
Тогда я встал и рассказал обо всех побоях. О том, как мы с мамой спали на улице.
Así que yo pasé al frente y le conté al juez de las palizas de cómo nos hacía dormir en la calle.
Нормально. Но мы не спали всю ночь.
Verás, no hemos pegado ojo en toda la noche.
Мы спали.
¿ Estabas dormido?
Мы все спали.
Estábamos todos dormidos.
мы спали вместе 17
спали 27
мы справимся 827
мы спим 19
мы справимся сами 19
мы справились 146
мы справимся с этим 148
мы спешим 71
мы спим вместе 24
мы спорили 44
спали 27
мы справимся 827
мы спим 19
мы справимся сами 19
мы справились 146
мы справимся с этим 148
мы спешим 71
мы спим вместе 24
мы спорили 44