Мы справимся сами tradutor Espanhol
170 parallel translation
- Спасибо, Вадаш, мы справимся сами.
Los demás podemos preparar la vidriera.
Мы справимся сами. Присоединитесь к нам потом.
Te reunirás luego con nosotros, Tonkin. ven con Señor.
Мы знаем, где находится машина, мы справимся сами.
Ahora que sabemos de su existencia, la examinaremos nosotros mismos.
Мы справимся сами.
Lo resolveremos nosotras mismas.
Мы солдаты. Мы справимся сами.
Podemos manejarlo nosotros mismos.
Мы справимся сами.
Podemos arreglárnoslas solos.
Дальше мы справимся сами.
Nosotros nos haremos cargo
Дальше мы справимся сами. Если ты только не хочешь провести шесть часов на дезинфекционной промывке.
Muy bien, nos haremos cargo a partir de ahora... a menos que quiera estar 6 horas debajo de una manguera de descontaminación
Мы справимся сами.
Lo haremos sin ayuda.
Мы справимся сами!
¡ Nosotros podemos manejar esto!
Не беспокоитесь, мы сами справимся.
- Nosotros nos ocuparemos. No se ofenda.
Мы с мисс Новотны справимся с витринами сами.
La Srta. Novotni y yo podemos encargarnos de la vidriera de novedades.
Мы сами с ним справимся! Бей его!
Marchaos a casa.
- Сколько? - Одну. - Иди, мы сами справимся.
Deja, deja, nos servimos nosotros..
Мам, но мы и сами справимся!
Madre, estaremos bien solas.
Мы и сами справимся.
Podemos hacerlo solos, papá.
Я сейчас отдам тебе все вещи вещи... мы сами справимся...
Ahora mismo te doy tus cosas. Nos las arreglamos sin ti.
Мы сами справимся, да?
saldremos adelante solos, ¿ verdad?
- Мы сами не справимся с андроидами.
- No podemos luchar contra ellos solos.
- Это лишь один случай, и мы сами справимся. - Как?
No tengo que contar la historia.
- Я так не думаю, Гордон. Сами мы не справимся.
No lo sé, y tú y Brian ni siquiera se hablan, por Dios.
Мы и сами справимся, не нужны нам эти парни.
Bob, no necesitamos a estos tipos. Esto podemos hacerlo nosotros. ¡ Que les den!
Думаю, мы с чемоданами сами справимся.
Creo que podemos con todo.
Мы справимся здесь и сами.
Lo tenemos todo controlado.
Я уверена, мы справимся с расследованием сами, но спасибо за предложение.
Estoy segura de que podremos llevar esta investigación. Pero gracias por la oferta.
- Нет, спасибо, мы сами справимся.
- No, gracias.
Нам нужно попробовать, мы не справимся сами.
Debemos intentarlo. No podemos solos.
Мы не справимся с этим новым врагом сами, без помощи.
No podemos defendernos de este nuevo enemigo sin ayuda.
Мы сами справимся.
Nos las arreglaremos, creo.
Нет, папа, мы сами справимся...
No, papá, ¿ sabes qué? podemos manejarlo...
Сомневаюсь, что в городе больше четырёх магазинов,.. ... которые подошли бы Милбёрну. Мы с сержантом Кларком справимся сами.
Bueno, supongo que no debe haber más de cuatro tienda de caballeros en Edimburgo que un hombre como Milburn pueda ser cliente así que el Sargento Clarke y yo podremos manejarlo.
- Я сказал, мы сами справимся.
Le dije que podíamos hacerlo. ¿ Podemos?
Мы справимся сами.
Todo está bien aquí.
Мы справимся сами.
Nos arreglaremos.
Мы сами справимся.
Podemos manejarlo.
Никаких проблем, мы сами справимся.
No hay problema, se puede quedar.
Мы сами справимся!
¡ Deja esto para nosotros!
Ничего. Мы сами справимся.
nosotros nos encargaremos.
Мы и сами справимся с ним.
- Podemos manejarlo.
- Мы сами справимся.
Nos haremos cargo.
Не надо, мы сами справимся.
Déjalo, lo haremos nosotros.
- С миллионом мы и сами справимся.
Podemos ganar un millón solos.
А если хочешь произвести сенсацию, тебе нужно напечатать ее в национальном издании. Думаю мы и сами справимся, Крис.
Si quieres causar una sacudida con una historia de la realeza... debes hacerlo a nivel nacional.
Ну, думаю, мы и сами Справимся.
Bueno, supongo que lo sabremos. ¿ O no?
Не беспокойся о нас, Матео. Мы и сами справимся.
¿ Por qué no te nos unes?
Мы с боссом справимся сами.
El Jefe y yo nos encargaremos de ellos.
Мы сами справимся.
- Podemos manejarlo.
нет, мы сами справимся.
¿ Necesitan ayuda?
Эй, красотка, мы и сами прекрасно справимся с парочкой ведьм-надомниц.
- Oye, podemos hacernos cargo de unas pocas brujas de cocina, gracias.
Гретхен, я очень признателен за предложение. Честно. Но мы сами справимся.
Gretchen, realmente les agradezco la oferta, en serio... pero no hace falta.
- Успокойся. Дальше мы сами справимся.
- Escucha, desde ahora nos ocuparemos nosotros.
мы справимся 827
мы справимся с этим 148
самира 43
самир 103
сами знаете 166
сами 205
сами напросились 16
сами видите 58
сами виноваты 32
сами подумайте 41
мы справимся с этим 148
самира 43
самир 103
сами знаете 166
сами 205
сами напросились 16
сами видите 58
сами виноваты 32
сами подумайте 41
сами понимаете 128
самим собой 17
сами по себе 37
сами справимся 26
самин 52
сами посмотрите 54
сами увидите 54
мы справились 146
мы спим 19
мы спешим 71
самим собой 17
сами по себе 37
сами справимся 26
самин 52
сами посмотрите 54
сами увидите 54
мы справились 146
мы спим 19
мы спешим 71
мы спорили 44
мы спим вместе 24
мы спали вместе 17
мы справляемся 48
мы спасены 200
мы спросили 19
мы спали 26
мы спасаем жизни 17
мы спускаемся 43
мы спрашиваем 18
мы спим вместе 24
мы спали вместе 17
мы справляемся 48
мы спасены 200
мы спросили 19
мы спали 26
мы спасаем жизни 17
мы спускаемся 43
мы спрашиваем 18