На моих глазах tradutor Espanhol
324 parallel translation
- Он рос на моих глазах с малолетства. И я знаю, что он так бы не поступил.
No, le conozco desde que era un niño y sé que no haría tal cosa.
Мадам, он вырос на моих глазах.
Señora, lo observé crecer día a día toda su vida.
Ты выросла на моих глазах...
Tú a quien he visto crecer tras de mi.
Только что на моих глазах расстреляли трех наших товарищей.
Acaban de fusilar a 3 que sacaban cartas
Я помню лишь о десятках... Погибших на моих глазах.
Personalmente, solo puedo nombrar a unos pocos... que cayeron cerca de mí.
Мои дети умерли на моих глазах.
He visto a mis hijos morir.
Капитан, я вижу, как четыре ценных и один почти незаменимый член экипажа угасает на моих глазах.
Capitán, estoy viendo a cuatro valiosos y uno casi irremplazable, miembros de la Flota Estelar caer ante mis ojos.
Вы все промокли до нитки. Рискуете на моих глазах... умереть от пневмонии.
Morirán de neumonía en mis narices mientras yo sigo farfullando.
Он на моих глазах убил двух мужчин.
Sí, un coche sobre una barca.
На моих глазах они крадуттвои силы.
He visto cómo minan su fortaleza.
Хотя это против законов гостеприимства обнажать оружие во дворце, но я не могу позволить, чтобы это происходило на моих глазах.
Aún en contra de mi deber como huésped en esta corte, no permitiré que se falte al honor de una dama, y el que lo haga probará antes mi espada, y mi furia.
Если бы вы видели его лицо, искаженное от страданий, он даже пытался покончить с собой на моих глазах.
Si hubiese visto su cara descompuesta por el llanto... incluso intentó suicidarse delante de mí.
Возьмите эти деньги и уничтожьте это прямо сейчас, на моих глазах.
Coja el dinero y destruya eso en seguida delante de mí.
Прямо сейчас, на моих глазах.
Se lo están llevando en este momento.
Она выросла на моих глазах... и я чувствую за нее особую ответственность.
Le tengo mucho cariño a la muchacha, Meggie.
Леонард был в таком ужасе, что изменил свою личность... и на моих глазах, поскольку я была пилот... он тоже превратился в пилота.
Leonard estaba tan asustado que cambió de personalidad. Delante mío porque yo era piloto se convirtió él también en piloto.
Потому что он порезал ее на моих глазах!
Porque alguien la estaba cortando mientras yo miraba.
Собрался умереть на моих глазах?
¿ Te me vas a morir?
Ты не можешь вытворять подобное на моих глазах.
No puedes hacer ciertas cosas delante de mí.
Ты разбил ему пальцы прямо на моих глазах.
Quebrarles sus malditos dedos delante mío.
Мы с твоим отцом давние друзья, ты вырос на моих глазах,
Tu padre y yo somos viejos amigos.
На моих глазах.
Yo estaba presente.
На моих глазах, Донна.
Estuve ahí, Donna.
Прямо на моих глазах.
Delante mío.
Мы чертовски уверены, что не потеряем на моих глазах.
No vamos a perderlo estando yo al mando.
Ты убил моего отца на моих глазах.
- Asesinaste a mi padre ante mis ojos.
Ты рос на моих глазах.
¡ Maldita sea! Te vi crecer.
На моих глазах человек упал с 7 этажа на блюдо с лососиной!
Acaba de caer un hombre sobre una bandeja de salmón.
На моих глазах.
Yo no dejé de mirarle.
Чтобы в нем была вся радость мира! Я выстрою его по кирпичикам. И зрители уже не смогут противиться... и на моих глазах превратятся в детей.
Que sea un cúmulo de lo más alegre del mundo, ir encadenando una cosa con otra hasta que el público no pueda más y se conviertan en niños.
- Главное, чтобы его убили на моих глазах.
- Sólo si yo lo mato.
К тому, чтобы ты, на моих глазах, Украл у меня семью?
zen dónde me siento y miro como tratas de robar mi familia?
Ты загубил себя на моих глазах!
Te vi a ti acabar contigo mismo!
Кровь была на моих глазах Но я могла поклясться Что боль, которую чувствуешь ты
Pero podía jurar por tu expresión que el dolor de tu alma era el mismo que el de la mía.
Молодожёны попали в аварию. Он на моих глазах спас невесту.
Salvó a la novia en un accidente de recién casados.
Их разорвали на куски на моих глазах!
. ¿ Quien va a volver? . ¡ Los desgarraron en pedazos frente a mis ojos!
На моих глазах этой проверке подвергались сотни агентов но я никогда не видел, чтобы кто-нибудь держался так же хорошо.
He visto cientos de agentes hacer este ejercicio, y es la primera vez que veo que lo manejan tan bien.
¬ друг по € вилс € какой-то парень, и пр € мо на моих глазах на него упала сорвавша € с € вывеска.
Y de repente se cae un cartel y aplasta a un tipo.
Так как я... заставил их делать его... на моих глазах.
El de la cocina no era fresco, así que mandé hacerlo aquí para poderlo ver.
Каждый день на моих глазах умирают люди.
Todos los días, veo a personas morir.
На моих глазах он нальется кровью, у него затрясутся руки...
- Mira, Al. - Y yo estaré ahí. Se pondrá rojo.
Это меня впечатляло! Но ничто из этого не подняло тебя в моих глазах так высоко, как когда ты лежал на полу в закусочной.
Pero nada de eso te hizo tan grande a mis ojos... como cuando acabaste en el suelo de la hamburguesería de Sarge.
В моих мечтах, он со слезами на глазах бросает мне стодолларовые купюры
Cuando sueño con ello, él tiene lágrimas en los ojos, y está tirando billetes de 100 dólares.
Хиггинс, на моих глазах из-за этого убили семерых.
- ¡ Siete personas asesinadas!
Например, завтра утром я встану рано, прогуляюсь до твоего банка... войду в него и если увижу, что у тебя нет моих денег... Я расшибу тебе башку на глазах у всех людей в банке.
Mañana, me levantaré temprano para ir al banco y entraré a verte y si no tienes mi dinero, te abriré el jodido cráneo.
Его кровь на моих руках, его дух в моих глазах, его слово на моих устах.
Su sangre está en mis manos, su espíritu en mis ojos... sus palabras en mis labios.
Нет, я смогу жить, если плохо сыграю на глазах моих коллег.
No, podré vivir habiendo jugado mal en frente de mis compañeros.
- Ты убиваешь демона на моих глазах а затем ведешь себя так, словно мы вместе просто выпили по каппуччино. - Что?
- ¿ Qué?
- Никто из ребят не делал ничего подобного на моих глазах.
- No lo hicieron delante de mí.
И умер на моих глазах.
- Y se murió.
В моих глазах, он был самый крутой и сильный человек на земле.
Para mí, era el tipo más genial y fuerte sobre la tierra.
на мой счёт 47
на мой счет 25
на море 43
на мой день рождения 34
на мой вкус 45
на моей памяти 19
на мой 17
на моей стороне 23
на мой взгляд 733
на мостике 18
на мой счет 25
на море 43
на мой день рождения 34
на мой вкус 45
на моей памяти 19
на мой 17
на моей стороне 23
на мой взгляд 733
на мостике 18