На мой счёт tradutor Espanhol
507 parallel translation
Он сильно ошибается на мой счёт, парни.
Tiene una idea equivocada.
Вам не стоит беспокоиться на мой счёт.
No tiene que preocuparse por mí.
И запиши на мой счёт!
Ponlo en mi cuenta.
Ничего, запиши на мой счёт.
Apúntelo en mi cuenta.
Я доволен, что смог вернуть твоё остроумие, даже на мой счёт.
Estoy encantado de haberle devuelto su ingenio.
Запишите всё это на мой счёт. Я оплачу потом.
Todo a mi cuenta.
- Запиши их на мой счёт. - А...
Ponlos en mi cuenta.
Запиши всё на мой счёт.
Cárgalo todo a mi cuenta.
Отаки! Запиши на мой счёт.
Añade esto a mi cuenta.
если вам потребуется ещё немного времени для укрепления своего положения. вы очень ошибаетесь на мой счёт.
No será demasiado tarde darse a conocer después de más preparación. Señorita. Me temo que estás muy equivocada sobre mí.
У парня есть голова на плечах. А что касается шуток на мой счёт... Я склонен смотреть на них сквозь пальцы, ради общего веселья на вечере.
El muchacho tiene cerebro... y cuando se ríen a mis espaldas prefiero mirar... la camaradería general de la velada.
А на мой счёт у тебя какие планы?
¿ Y cuáles son tus planes conmigo?
- Запиши это на мой счёт.
- ponlo en mi cuenta, por favor.
Особенно на мой счёт...
No por mí.
Запишите кофе на мой счёт.
Yo pago el café.
- Запиши их на мой счёт, Томми.
Ponlo en mi cuenta, ¿ sí, Tommy?
На мой счет, Амедэ.
- Ponlos en mi cuenta.
Уж если мусик-пусик хочет мне что-то дать Он мог бы добавить немного денег на мой счет.
Claro que si Osito quiere regalarme algo podría poner unos centavos más en mi cuenta bancaria.
Запиши на мой счет.
Cárgalas a mi cuenta.
Я не сержусь из-за того, что вы не платите мне уже второй месяц... просто сама мысль о том, что мне придется разделить с вами мой банковский счет... передать вам половину всех моих сбережений... поймите, мсье, я не готов пойти на это.
Está bien que no me haya pagado los últimos dos meses... pero la idea de compartir mi cuenta bancaria con usted... de que usted tome la mitad de todos mis ahorros... es demasiado para mí, señor.
Запиши на мой счет.
A mi cuenta.
Ты никогда не строил иллюзий на мой счет.
Nunca te dije que era algo que no soy.
- Беспокоитесь на мой счет?
- ¿ Está preocupada por mí?
- Запишите его на мой счет.
- No se la puedo dar.
Запиши на мой счет.
Apúntalo.
Если не хватит денег, скажи, пусть запишут на мой счет.
Si no tienes suficiente dinero dile que lo ponga en mi cuenta.
- Бруна, запиши все это на мой счет.
- Morocha, anota todo en mi cuenta.
Запиши на мой счет.
Pone en la cuenta.
Запишите на мой счет.
Ponga en la cuenta.
Если это он на мой счет, ему не поздоровится, будь он вдесятеро вострей. Я покажу ему, как смеяться над старостью,
¡ Si habla mal de mí, le pondré en su sitio y a veinte como él!
Запиши на мой счёт.
Pon esto en mi cuenta.
Запишите на мой счет. В вашем счете уже нет места.
- En su cuenta no cabe nada más.
- Запишете на мой счет?
¿ A mi cuenta?
Запишите на мой счет.
Póngalo en mi cuenta.
Бартоли, запишите это на мой счет.
Póngalo en mi cuenta, Bartoli.
И жрут все на халяву, за мой счёт.
Todos comen gratis. A costa mía.
Запиши это на мой счет.
- Cargalo a mi cuenta.
Запиши на мой счет.
- Apuntamelo. - Bien.
Уверяю вас, вы заблуждаетесь на мой счет, вы думаете, что я делаю это каждый день, нет...
-... así que déjeme en paz. - Se equivoca conmigo. - ¿ Cree que hago esto todos los días?
Когда мы на задании, я веду счёт тому, скольких ниндзя мой отец убил.
Cuando estamos en una misión yo cuento cuantos ninjas mató mi padre.
Запишите на мой счет, месье Ван-дер-Брук.
Vamos. Póngalo en mi cuenta, sr. Vandrebruck.
Запиши на мой счет.
Póngamelo en la cuenta.
Вы с моей мамой построили планы на мой счет. Мэгги, мы должны положить этому конец.
Los muertos enterrados y bendecidos, y tú y mamá habéis planeado mi vida.
Положите это на мой счет.
Ingresa esto en mi cuenta.
Я буду стоть в очереди. Ты иди к бакалее, купи что хочешь... и запиши это на мой счет. Иди.
Bueno, yo hago la cola aquí, tú vas al almacén, tomas lo que quieras... y lo pones en mi cuenta vamos.
У тебя ведь нет иллюзий на мой счет, Джорджи? А?
A mi no me ocultas ningún misterio.
Занесите их на мой счет.
Por favor, cóbremelas.
Запишите на мой счёт... – Так много?
Gracias.
я вытащу " они на берег... Ќо, уверен, у него и его головореза-сыночка. ≈ сть планы на мой счет.
Cuando deje a Tony en la costa, hay una buena posibilidad de que él y su hijo mafioso tengan planes para mí.
Запиши это на мой счет!
Por favor, ponedlo en mi cuenta.
Он выдавал остроту за другой, весь суд ревел от хохота, на мой счет.
Una broma tras otra. Todo el juzgado se reía a carcajadas a mi costa.
на мой счет 25
на мой день рождения 34
на мой вкус 45
на мой 17
на мой взгляд 733
счет 247
счёт 185
счета 121
на море 43
на моих глазах 17
на мой день рождения 34
на мой вкус 45
на мой 17
на мой взгляд 733
счет 247
счёт 185
счета 121
на море 43
на моих глазах 17