English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Наверное

Наверное tradutor Espanhol

37,914 parallel translation
Сэр, никто из нас, наверное, не горит желанием лезть обратно в анабиозные капсулы.
Señor, creo que ninguno de nosotros tiene muchos deseos... de volver a las cápsulas.
Я, наверное, тут останусь.
Creo que quiero quedarme aquí.
Это, наверное, во мне заложено, не сидеть без дела.
Es parte de mi naturaleza mantenerme ocupado, supongo.
Наверное это твой одеколон, Бэтси.
Tal vez sea tu colonia, Batsy.
Бэтс наверное спятил.
Batsy se volvería loco.
Наверное, это было так круто - оказаться там во время ограбления.
Debe haber sido genial estar en medio de un robo.
Что для вас, наверное, не так долго.
Que para ti, no debe ser tanto.
Наверное, у них новые рецепты.
Deben haber cambiado de recetas.
Наверное, доживу до 100 лет.
Probablemente viva hasta los 100.
Твоя, наверное, не годится.
Es probable que sea incompatible.
Наверное, принесли мне почку.
Me deben traer un riñón.
Наверное, он заблудился в лесу.
Debe haberse perdido en el bosque.
Да, бедняжка, наверное, испугана до смерти.
Sí, la pobrecita está ahí adentro, aterrada, probablemente.
Наверное.
Supongo que sí.
Наверное, глупо такому существу, как я, надеяться, что однажды я могу завоевать твою благосклонность.
Es tonto, supongo... para una criatura como yo esperar... que un día podría merecer tu cariño.
Ты, наверное, говорящая чашка.
Tú debes ser... la taza de té parlante.
Наверное, оставила в машине.
Quizá lo dejaste en el auto.
Наверное, сначала стоит выйти мне.
Quizá deba salir primero.
Наверное, еще одна страшная городская белка.
Seguramente es otra ardilla aterradora de la ciudad.
Наверное просто давление. - Давление?
Probablemente es la altitud.'- ¿ Altitud?
Наверное просто давление.
Probablemente sea la altitud.'
Наверное, пропустил.
Se me debió pasar.
Наверное, вы заметили, что на острове творится много странного.
Seguramente notaron muchas cosas raras en esta isla.
Если честно, не уверен. Наверное, просто кое-что заметил.
No estoy seguro, seguramente me he dado cuenta de algo.
- Наверное.
- Creo que sí.
Наверное, нужно...
Creo que ya debo...
Наверное, что-то съел.
Debe haberlo comido localmente.
Тебе, наверное, понравится место, которое они называют "Фермой".
Probablemente quieras ir a ese lugar que llaman "La Granja".
Наверное, приятно быть довольным.
Bien. Tiene que molar ser feliz.
Наверное, мне не стоит уходить без разрешения моего нового папы, Брюса Уэйна.
Probablemente no debería irme hasta que me dé permiso mi nuevo padre, Bruce Wayne.
Наверное, мне не стоило оттуда уходить.
Quizá no debería haberme ido.
Да, наверное.
Sí, supongo.
Наверное?
¿ Supones?
Наверное, ты не в восторге от Мичамов?
¿ Supongo que no te encantarán los Meachum?
Наверное, был способ получше, чтобы склонить людей на свою сторону, чем размахивать своим членом держателя 51 процента акций.
... pero quizá había una mejor forma de convencerlos que pavonearte con tu participación del 51 %.
Просто сомневаюсь кое в чём, наверное.
Me cuestiono cosas, supongo.
Наверное, было тяжело, будучи таким молодым.
Debe haber sido duro siendo tan joven.
Всё это внимание, наверное, раздражает.
Tanta atención parece irritante.
За время, которое я потратил от своего офиса до твоего, число просмотров, наверное, уже больше 6 миллионов.
En el tiempo que caminé desde mi oficina, habremos superado los seis millones de vistas.
Наверное, предоставлю его тебе.
Creo que dejaré que te encargues de esto.
Они, наверное, в архиве. Которые тебе нужны?
Probablemente están en el depósito. ¿ Cuáles quieres?
Тогда, наверное, я расскажу тебе то, что я скрывала от тебя.
Entonces, voy a contarte algo que estuve ocultándote.
Наверное.
Supongo.
Грипп... Наверное.
Gripe... quizá.
Наверное, единственная, которую я когда-либо имела.
Quizá la única que conocí.
Наверное, здесь всё намного сложнее.
Tiene que haber una razón.
Наверное, лучше, чем ты.
Seguramente mejor que tú.
- Его люди, наверное, забрали его.
- Sus hombres lo llevaron.
Я просто говорю, что ты, наверное, хочешь подумать об этом дома, немного поспать, воссоединиться с обществом.
Deberías considerar irte a tu casa, descansar y reintegrarte a la sociedad.
И, наверное, не завтра.
Mañana tampoco, seguramente.
Наверное, я нашёл след.
Creo que encontré una pista.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]