English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Наверное ты права

Наверное ты права tradutor Espanhol

104 parallel translation
Наверное ты права, Люси.
Me parece que tienes razón, mamá.
Наверное ты права.
Comeremos los canelones, Bobo.
Да, наверное ты права.
Sí, supongo que tienes razón.
Ну да, наверное ты права.
Si, supongo que tienes razón.
- Да, наверное ты права.
- Sí, supongo que tienes razón.
Наверное ты права.
Tienes razón.
Наверное ты права.
Estas probablemente en lo cierto.
Я знаю, что мозг может сыграть с тобой злую шутку. И иногда ты видишь лишь то, что хочешь увидеть. Да, наверное ты права.
Se que el cerebro puede jugarte malas pasadas y a veces solo ves lo que quieres ver si, probablemente estes en lo cierto era bonito pensarlo
Наверное, ты права.
Eso es cierto.
Да, да, наверное, ты права.
Sí, es verdad.
- Но женщине-то нужна надёжность. - Да, наверное, ты права.
Pero una chica quiere dependencia y seguridad.
Наверное, ты права.
Creo que tienes razón.
Наверное, ты права.
Quizás tengas razón.
Наверное, ты права, Сьюзи.
Quizá tengas razón, Suzie.
Наверное, ты права.
Supongo que no.
- Наверное, ты права.
Puede que tengas razón.
Наверное, ты права.
Quizá tengas razón.
Наверное, ты права - зря мы не поженились.
Tenías razón, deberíamos habernos casado.
Ты, наверное, права, но это теперь не важно.
Sí, puede que tengas razón pero ahora ya no importa.
Наверное, ты права.
Puede que tengas razón.
Наверное, ты права.
Supongo que tienes razón.
- Ты права. Наверное это было важно.
- Tienes razón, sonaba importante.
Ты права... наверное.
Tienes razón... Creo.
Наверное, ты права.
Probablemente tengas razón.
- Наверное, ты права...
Puede.
Может, мы слегка поторопились, но это не преступление. Да, наверное, ты права.
Quiero decir, quizás fuimos un poco impetuosos, pero eso no es un crimen.
Наверное, ты права. Я побежала.
- Sabes, Lilly, debo irme, ¿ sí?
Думаю, нам пора. - Наверное, ты права.
- Bien, creo que deberíamos irnos.
Знаешь что? Наверное, ты права. Но все это не отменяет того факта, что ты мне нравишься.
Puede ser, pero eso no cambia el hecho de que me gustes.
Наверное, ты права.
Eso es muy lógico.
- Да, может, ты и права, хотя, наверное, это прозвучит глупо, но...
Sabes, tienes razón. Esto quizás suene un poco tonto pero, ¿ cómo lo hacemos?
Наверное, ты права, мама.
Tal vez tengas razón acerca de eso, mamá.
Наверное, ты права.
Podría ser verdad.
О Боже, знаешь, ты, наверное, права. Может, он мне и не нужен.
Quizá tengas razón, quizá no lo necesite.
Да, наверное, ты права.
Sí. Probablemente tengas razón.
Себе ты наверное купила первую диафрагму когда тебя послали за молоком, но это не дает тебе права развращать мою дочь!
Tal vez compraste tu primer diafragma con dinero de tu merienda escolar pero eso no te da derecho de corromper a mi hija.
Наверное, ты права, ведь друзья не репетируют перед зеркалом как однажды скажут друг другу "С добрым утром".
Sí, supongo que normalmente no practico cómo le diré buenos días a mis amigos.
Если уже подлиза с тобой не согласен, ты наверное ещё больше не права, чем я думал.
El lamebotas no coincide contigo. - Debes estar más equivocada de lo que creí.
- Ммм... Наверное, ты права. Ха?
Probablemente tienes razón, Eh?
Наверное, ты была права.
Comienzo a creer que tienes razón.
Да, наверное, ты права.
Supongo que tienes razón.
а во-вторых, наверное, ты права.
Segundo, podrías tener razón.
Да, ты, наверное, права.
Si, probablemente tengas razón.
- Ты права, я ужасен к тебе, но... Я не могу остановиться, потому что Я не могу видеть тебя счастливой когда у меня столько боли. А ты, ты наверное, не понимаешь это потому, что ты такая... хорошая.
- Tienes razón me porto fatal contigo pero... no puedo parar porque no puedo soportar verte feliz cuando yo estoy sufriendo tanto y tu.. tu probablemente no puedas entender eso porque eres tan... buena.
Наверное, ты права.
Tienes razón.
- Ты, наверное была права, что все политики - подлые.
- Puede que tuvieras razón sobre que la política es asquerosa.
- Наверное, ты права, что не пускаешь меня на тусовку.
Probablemente tenías razón al no dejarme ir a la fiesta
Наверное, ты права
Seguramente tienes razón.
Наверное, ты права.
Pero supongo que tienes razon.
Ты наверное права.
Probablemente tienes razón.
Ты, наверное, права.
Probablemente tengas razón.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]