English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Нам надо спешить

Нам надо спешить tradutor Espanhol

52 parallel translation
- Тогда вы поможете мне! - Только нам надо спешить!
- Sálveme, entonces, y rápido, señor.
ƒоктор'орбин, нам надо спешить!
¡ Dr. Forbin, debemos apurarnos!
Ладно, поплыли. Нам надо спешить.
Vamos, debemos apresurarnos.
Идемте, нам надо спешить.
Venga, mejor que nos apresuremos.
- Нам надо спешить!
- Tenemos que darnos prisa!
- Нам надо спешить.
- Debemos darnos prisa.
Нам надо спешить.
Debemos darnos prisa.
- Нам надо спешить. - Ну, ладно.
- Debemos apurarnos.
Нам надо спешить.
¡ Date prisa!
Нам надо спешить, у нас мало времени.
Hay que darse prisa. Hay más. Por favor, capitán.
- Нам надо спешить.
- Démonos prisa.
Если гомункулы и правда получаются в результате неудачных попыток преобразовать человека... Слушай, Ал! Нам надо спешить!
Si los Homúnculos son el resultado de una transmutación humana fallida... tenemos que darnos prisa.
Но нам надо спешить.
Pero tenemos que seguir andando.
Нам надо спешить.
Tenemos que darnos prisa.
Пойдём, нам надо спешить.
Apúrate. ¿ quieres?
Я только сказала, цто нам надо спешить.
Sólo he dicho que hay que darse prisa.
Я знаю, что нам надо спешить в пещеры, поэтому я решил проблему транспортировки Репоголового.
Sé que estamos apurados por llegar a las cuevas... Así que creé un "Cabeza-de-nabo-móvil"
Хорошо. Нам надо спешить. Сэм пошел к тебе.
Bien, debemos apurarnos Sam fue a verte.
- Дженни, нам надо спешить.
- Jenny, apresurémonos...
Сэр, вас разыскивают по обвинению в убийстве жены. Нам надо спешить.
Señor, se le busca por el asesinato de su esposa, debe darse prisa.
Нам надо спешить! Ты слышишь?
Voy a lograr que salgamos de aquí.
Нам надо спешить.
Tenemos que seguir moviéndonos.
Ладно, нам надо спешить.
De acuerdo, vamos a tener que movernos rápido.
Нам надо спешить. Они знают, что ты здесь.
Debemos irnos rapido.
Нам надо спешить.
Debemos irnos.
Давай, нам надо спешить!
¡ Vamos! ¡ Tenemos que irnos!
Нам надо спешить, если я собираюсь переправить вас через границу.
Debemos apurarnos, si voy a hacerte cruzar la frontera.
Нам надо спешить.
Debemos apresurarnos.
Но нам надо спешить
Entonces debemos darnos prisa.
Нам надо спешить.
Nos tenemos que mover rápido, Charles.
Нам надо спешить. А то мадам Трошо не впустит нас в школу.
Porque la Sra. Trochot... nos deja afuera.
- да, нам надо спешить послушай хоть на секундочку
- ¡ De acuerdo! ¡ Debemos apurarnos!
- Нам надо спешить.
- Debemos apurarnos.
Поэтому я должен идти, и нам надо спешить.
Tengo que ir ahora mismo y tenemos que darnos prisa.
Нам надо спешить.
Bueno, será mejor que nos demos prisa.
- Так что нам надо спешить.
- Así que tenemos que movernos rápido.
Только с тобой, нам надо спешить.
No sin ti, tenemos que apurarnos.
Идём, нам надо спешить.
Vamos, debemos apresurarnos.
Нам надо спешить!
¡ Debemos apurarnos!
Нам надо спешить. - Соли для ванн заправлены.
Ya están listas las sales de baño.
Нам надо спешить.
Tenemos que irnos.
Нам надо спешить...
- Vamos a retroceder hacia...
Нам надо спешить... тогда отчаливаем.
Solo tienes que ser rápido y mover el barco, ¿ de acuerdo?
Нам надо спешить.
Dense prisa.
сорви их - надо нам спешить!
¡ Tíralo! ¡ Nos vamos ahora!
Я говорил о том, что нам не за чем спешить, что надо подождать.
Sé que te hablé de ir despacio y tomarnos nuestro tiempo...
Пусть скупят столько, сколько нам позволено иметь по закону – надо спешить, брат.
Maldita sea, Hakeem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]