Нам надо домой tradutor Espanhol
72 parallel translation
- Нам надо домой.
- Ellie, deberíamos volver.
а сейчас нам надо домой
Sabes, somos tus amigos, tengo que ir a casa...
Нет времени ехать в пекарню. Нам надо домой.
No, no hay tiempo para pasar por la pastelería vamos directamente a casa.
Нам надо домой, Сэм!
¡ Nos vamos a ir a casa!
Ладно, ребята, нам надо домой.
Vamos, chicos, será mejor que vayamos a casa. ¡ Espérenme!
Спасибо, сейчас не до этого, нам надо домой.
Gracias, pero no ahora, debo ir a casa.
Нам надо домой
Tenemos que irnos a casa ya.
Но нам надо домой.
Pero tenemos que ir a casa.
Нам надо добраться домой.
Ahora no tenemos medio de transporte.
- Нам надо отвезти их назад домой.
- Tenemos que llevarles a casa.
Нам с Джоном надо успеть домой, чтобы там всё было в порядке.
John y yo tenemos que ir a casa a supervisar las cosas.
Я пойду домой и соберу кое-какие вещи, Нам надо уезжать отсюда.
Ed, iré a casa a empacar algunas cosas para irnos de aquí.
Ах, Гарри, нам надо продраться через столько грязи и вздора, чтобы прийти домой.
¡ Ay, Harry! Nos vemos precisados a taconear por tanta basura y por tanta idiotez para poder llegar a nuestra casa.
Думаю, нам надо пойти домой и немного отдохнуть.
Vayamos a casa a descansar.
Нам надо было забрать его домой.
Podríamos haberle llevado a Thailateen.
Анжела, нам действительно надо отвести вас домой.
Angela, Realmente debemos ir a dejarte.
Итак, господин Просто Эрик. Думаю, нам надо отправиться ко мне домой.
Bueno, Sr. "simplemente Eric" Creo que deberíamos ir a mi casa.
Ну, тогда, господин учёный, сейчас без применения силы вы пойдёте домой а завтра расскажете нам, что придумали, и надо ли нам вообще что-то предпринимать.
¡ Muy bien! Entonces, señor científico, vuelve ya mismo a casa... y vuelve mañana con una solución.
Нам надо найти способ вернуться домой.
Tenemos que organizar la manera De regresar a casa.
Не хочу показаться неуважительной, но Карлос вернулся домой, и нам надо налаживать жизнь.
Mira, no quiero ser irrespetuosa.
Выпивка кончилась, нам надо тацевать, иначе, один из нас идет домой с Финном.
Necesitamos pasar la borrachera o sino una se va a ir a casa con Finn.
Нам надо вернуться домой к твоей подруге Донне.
Necesitamos volver a la casa de tu amiga Donna.
Нам надо попасть домой.
Debemos regresar.
Нам надо только добраться домой.
Te tengo que llevar a casa.
Нам надо ехать домой!
¿ Por qué no vamos a casa?
Нам надо лишь ждать его возвращения домой.
Todavía estoy aquí. Necesitamos entienda que debe regresar.
Приходи домой. Нам надо поговорить. Хорошо?
Regresa a casa, tenemos que hablar ¿ Por favor?
Нам же домой надо.
- Pero tenemos que ir a casa.
Правда? А ты не думаешь, что сначала нам надо пойти домой и принять душ?
¿ No deberíamos ir a casa a ducharnos primero?
И я думаю нам надо привнести эту новую энергию домой.
Y creo que debemos llevar esta nueva energía a casa.
Нам надо ехать домой.
Tenemos que ir a casa.
Нам надо вернуться домой.
Lleguemos a la embajada y pronto estaremos en casa.
Бет, нам пора ехать домой. - Надо отпустить нашу няню.
- Beth, ha y que relevar a la niñera.
Нам надо вернуться домой.
Solo necesitamos ir a casa.
Нам всем надо вернуться домой.
Todos nosotros necesitamos ir a casa.
Нам надо поехать домой, заскочить в душ.
Entonces vamos a casa y nos duchamos.
Нет, нам надо поговорить прежде чем ты придёшь домой.
No, tenemos que hablar antes de que te vayas a casa.
Нам надо лететь домой.
Es hora de volver a casa.
Девчонки, нам надо узнать, где Якулт, и привести её домой, чтобы мамочка на меня не злилась.
Chicas, tenemos que descubrir dónde está Yakult para que pueda llevarse de nuevo a mamá para que no esté triste y enfadada conmigo.
Тебе лучше собраться Нам домой надо, за этими чертовыми собаками приглядывать
Mejor alístate, tenemos que ir a casa y cuidar de esos malditos perros.
Нам надо убить Марко, чтобы мы оба могли выиграть и вернуться домой.
tenemos que matar a marco para ganar e irnos a casa.
Нам надо возвращаться домой. А мне заняться делами :
Deberíamos volver, y yo me ocuparé de lo mío.
Нам довольно скоро надо домой.
Tenemos que llegar a casa temprano.
Теперь, следующее, что нам надо сделать, это поехать к вам домой и установить перехват и слежение на ваш телефон, чтобы быть готовыми к их звонку.
Ahora lo que necesitamos hacer es ir a su casa y colocar un dispositivo de rastreo en sus lineas telefónicas para estar preparados cuando llamen.
Нам надо вернуть его домой.
Tenemos que traerle a casa.
Нам надо поехать к тебе домой, взять какую-нибудь одежду.
Tenemos que ir a tu casa y recoger algo de ropa.
- Нам надо возвращаться к сиделке, не обижайтесь, мы правда хотим домой.
Tenemos que volver por la niñera. Al diablo eso, queremos volver.
Нам надо было ехать домой, но ты же видела, что творится?
Debimos ir a nuestras casas, pero viste la situación afuera, ¿ verdad?
Нам надо кое-что сделать, но когда всё закончим, мы отправимся домой.
Tenemos algunas cosas que hacer, pero cuando terminemos iremos a casa.
Нам надо увезти его домой!
¡ Deberíamos llevarlo a casa!
Нам надо пойти домой и собрать вещи.
Necesitamos ir a casa y empacar.
нам надо поговорить 1274
нам надо что 67
нам надо встретиться 23
нам надо идти 519
нам надо 210
нам надо поторопиться 25
нам надо уходить 151
нам надо ехать 115
нам надо работать 39
нам надо уезжать 18
нам надо что 67
нам надо встретиться 23
нам надо идти 519
нам надо 210
нам надо поторопиться 25
нам надо уходить 151
нам надо ехать 115
нам надо работать 39
нам надо уезжать 18