English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Насколько все серьезно

Насколько все серьезно tradutor Espanhol

112 parallel translation
Это лишь показатель насколько все серьезно с Эми.
Eso indica lo grave que es lo de Amy.
Насколько все серьезно?
¿ Qué tan grave es?
Коул, насколько все серьезно?
Coll, ¿ qué tan serio es?
Насколько все серьезно?
- ¿ Qué tan difícil puede ser?
Вы и подозревать не могли, насколько все серьезно.
No podría haber sido consciente de lo serio que era.
Ты даже не представляешь, насколько все серьезно, так ведь?
No tienes idea cuan grande es ésto, ¿ verdad?
Вы не представляете, насколько все серьезно.
Está muy por encima de su capacidad en esto.
Ты отдаешь себе отчет в том, насколько все серьезно?
¿ Te das cuenta de la gravedad del asunto?
Вы не представляете насколько все серьезно.
Ustedes dos no tienen idea de lo serio que es esto.
Насколько все серьезно?
- ¿ Es una situación muy grave?
То, что она тебе не сказала, и доказывает, насколько все серьезно.
Que no te lo haya dicho es por lo que sabemos que es de verdad.
Ты должен понять, насколько это все серьезно.
Debes ver que Ia situación es seria.
Кирк, вы не осознаете, насколько серьезно все это.
Quizá no se dé cuenta de la gravedad de esto.
Но я могу сказать, насколько всё серьезно.
Pero puedo decirte que es grave.
Вот насколько это все серьезно.
Tan seria es la cosa.
И насколько все это серьезно, коммандер?
Esos disturbios, ¿ van a ser muy violentos?
- Пока всё хорошо. Насколько это серьёзно?
Va bien por ahora.
Насколько это все вообще серьезно?
Tan importante va a ser?
Слушай, я не знаю, насколько всё это серьезно. Просто позвони прежде, чем заходить домой, хорошо?
- Avisa antes de venir a casa, ¿ vale?
Наверное, чтобы убедиться, насколько всё серьёзно, и понять, смогу ли я жить нормальной жизнью.
Vendrá a ver si la cosa está muy mal si su niñita puede aguantar todavía.
Ты не понимаешь насколько все серьезно.
No entiendes la gravedad del asunto.
Насколько всё серьёзно?
- ¿ Cómo se ve?
Насколько всё серьёзно, Янив? Дотянем до следующей поставки?
Vamos a pedir comida extra o debemos esperar al próximo envío?
- Я не знаю, насколько у нас всё серьёзно.
- No sé cuán asentados estamos.
И не знаешь насколько всё будет серьёзно на этот раз. Это как постоянный поиск компромисса, ни минуты покоя.
Es una negociación constante.
Кстати, о шутках. У тебя с Мартой всё насколько серьёзно?
Oye, hablando de estar bromeando, ¿ qué tan serio es lo de Marta?
И ещё я понимаю насколько глупо воспринимать все слишком серьезно.
Y me doy cuenta de que es tonto tomar las cosas en serio.
Думаю, вы все знаете, что это означает, и насколько это серьёзно.
Creo que Vosotros sois lo suficiente mente listo para saber lo serio que es esto.
Посмотреть, насколько серьезно ранение Все нормально Майкл
Tengo que ver que tan seria es la herida.
Надеюсь ты понимаешь, насколько все это серьезно.
¿ Dónde diablos estas? Espero que comprendas cuan serio es ésto.
Я сделаю пару звонков, узнаю, насколько у них всё серьёзно.
Haré algunas llamadas, Veré como de duro es este caso.
- Ты хоть знаешь насколько это всё серьезно? !
¿ Sabes lo serio que es esto?
Это важное событие, а я не знаю насколько серьезно ты все это воспринимаешь.
Es algo importante.
Я не понимал, насколько у вас всё серьёзно.
No sabía que ustedes dos iban tan en serio.
Слушайте, а насколько это всё серьезно?
Mire, lo que quiero decir, ¿ cuán grande es este asunto?
Менее сомнительное, чем то, что было на уме у Милле. Ты не видишь, насколько все серьёзно?
Aunque menos precaria de lo que Millais tenía en mente ¿ No os dais cuenta de lo serio que es esto?
И насколько всё должно быть серьёзно, чтобы ты согласилась навестить отца? Но я лучше буду жалеть, что ты пришла зря, чем жалеть, что ты не пришла совсем. Нет, прости.
¿ Exactamente cuan serio tiene que ser para justificar que vienes a ver a tu padre?
Я понимаю, насколько серьёзно все может стать.
Ya sé lo serio que puede ser esto.
Так насколько все серьёзно?
Sólo, ¿ cómo de grande es este trato de todas formas?
Насколько все плохо? Серьезно.
¿ Que tan malo es?
Насколько всё серьёзно? пока хирург не оценит повреждения седалищного нерва.
- No sabremos hasta que el cirujano evalúe el daño en el nervio ciático.
И не думаю, что вы понимаете, насколько все будет серьезно.
Y no creo que ustedes chicos noten cuán intenso va a ser.
Возможно, я недостаточно хорошо объяснил, насколько всё серьёзно.
Tal vez no pueda explicar correctamente lo serio que es.
Думаешь, я не понимаю, насколько все серьезно?
¿ Cree que no entiendo la gravedad de esto?
Учитывая, насколько всё это серьезно, Тереза... ваш начальник штаба берёт взятки...
Teniendo en cuenta lo serio que es esto Teresa... Tu jefe de gabinete pidiendo soborno...
Он ещё не понимает насколько всё это серьезно.
El no se da cuenta de lo grave que es.
¬ ы понимаете, насколько все это серьезно?
¿ Entiende lo serio que es esto?
Разве ты не понимаешь, насколько всё серьёзно?
¿ Sabes cuán grave es esto?
Я позвоню тебе так скоро, как узнаю насколько серьезно все, хорошо?
Te llamaré en cuanto pueda para decirte como de serio es, vale?
Я позвоню тебе когда узнаю насколько всё серьёзно, хорошо?
Te llamaré tan pronto como sepa como de serio es esto, ¿ vale?
Я просто пытаюсь понять, насколько всё серьёзно.
Sólo intento entender cómo de malo es.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]