English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Насколько нам известно

Насколько нам известно tradutor Espanhol

206 parallel translation
- Около четырех, насколько нам известно.
- Creemos que sobre las 4 : 00.
Насколько нам известно, его предложение самое щедрое.
Su oferta es generosa.
Насколько нам известно, это частное владение мистера Кармайкла.
Tengo entendido que es su residencia.
Насколько нам известно, Доктор, это бессмысленные каракули.
En lo que a nosotros respecta, Doctor, son garabatos sin sentido.
Насколько нам известно, вы занимаетесь у профессора Доннера в колледже Вэлли?
Sabemos que tomas la clase del profesor. - En la Universidad Valley.
Насколько нам известно, он до сих пор там.
Por lo que todo el mundo sabe, que sigue alli.
Насколько нам известно, Вы тоже можете работать на него.
Ud. Podría estar trabajando para él.
Насколько нам известно, эта просьба просто прикрытие, чтобы выяснить наше местоположение и передать его остальным.
Esta petición podría ser un intento de descubrir la localización para informar a otros.
Насколько нам известно, не каждый вопрос означает конец света,
No toda conversación tiene que ser trascendental.
Насколько нам известно, планета Основателей расположена в пределах этих координат в туманности Омарион.
Se halla en estas coordenadas de la nebulosa Omarion.
По крайней мере насколько нам известно.
Al menos para nosotros.
Насколько нам известно, "Ксоза" может избегать следующего рейса месяцами.
Quizá no hagan otra entrega en meses.
Насколько нам известно, баджорцы могут быть правы. Возможно, это сообщение от Пророков.
Creemos que se trata de un mensaje de los Profetas.
Насколько нам известно, на Земле был лишь один меняющийся и, возможно, его здесь больше нет.
Según sabemos, solo había un mutante en la Tierra y puede que se haya marchado.
Насколько нам известно, это часть их плана.
Esto quizá forme parte de su plan.
Один из них, вероятнее всего, мертв, остальные 9, насколько нам известно, стоят в кругу, с руками, связанными за спиной...
Uno de ellos se cree que muerto, los otros nueve parados formando un círculo,... con sus manos atadas detrás de la espalda y atados unos a otros...
Насколько нам известно.
Por lo que sabemos.
- Насколько нам известно, да.
Hasta donde nos han informado, sí.
- Насколько нам известно, отправка зонда и вызвала ту самую проблему, которую вы пытались избежать, посылая записку.
- Que sepamos, mandar una MALP... fue lo que provocó el problema que usted intentaba evitar enviando la nota.
Один из сотрудников уже убил 11 человек... насколько нам известно.
Uno de los empleados ya ha matado a 11 personas, que sepamos.
Тем более, что - насколько нам известно - ты их любишь. Они с удовольствием помогут нам, за это спасибо Розе. Она их сейчас убеждает, что мы - наследники каких-то богов, пришельцы из будущего.
Rosa dijo que les será un placer ayudarnos, porque somos descendientes divinos.
Насколько нам известно, только часть нашего населения выжила.
Todo lo que podemos decirte, es que sólo una fracción de la población ha sobrevivido.
То есть, насколько нам известно, оно окутывает всю планету.
Por lo que se, envuelve a todo el planeta
Они не были изменены генетически, только способности насколько нам известно, но если Колер думает, что люди подпишутся и поменяют свои ценности на некую метафизическую схему, тогда... его ждёт глубокое разочарование.
No han sido modificados genéticamente, ni biológicamente. Hasta donde podemos decir. Pero si Collier piensa que las personas, van simplemente a comprometer sus vidas,... y los ahorros de toda su vida en algún tipo de esquema piramidal metafísico, entonces... se va a encontrar con la cruda realidad.
Насколько нам известно, увеличение призрачной активности безвредно.
Hasta donde sabemos, el incremento de actividad fantasmal es inofensiva.
А что касается комиссара Баррелла, насколько нам известно, его власть ограничена.
Y en cuanto al comisario Burrell... entendemos que su autoridad es ahora limitada.
Насколько нам известно, он объявлен в розыск в трех штатах.
Posible I.D.'s en tres estados, eso es lo que sabemos.
Насколько нам известно это закончилось.
Y hasta lo que sabemos, eso fue todo.
И насколько нам известно, она завтра снова может заболеть.
Y hasta donde sabemos ella podría enfermarse de nuevo mañana.
Теперь они фотографируют их, чтобы продать, но до вчерашнего случая они их не убивали, насколько нам известно.
Ahora se estila hacerles fotos para venderlas Pero hasta lo de ayer que sepamos, no habían matado a nadie
Насколько нам известно, о слабости Кларка знаем только мы трое.
Hasta donde sabemos, todos los que conocen la debilidad de Clark estamos en esta habitación.
- Насколько нам известно, Бритни в данный момент, прячется в мотеле Саус Парка.
Se dice que Britney está escondiéndose en algún motel de South Park.
Насколько нам известно, мы - последние.
Por lo que sabemos, somos los que quedamos.
- Насколько нам известно.
- Eso creemos.
- В общем, насколько нам известно, никаких бриллиантов в машине не было, но мы не смогли осмотреть все как следует.
- Muy bien, pues, mire, hasta donde sabemos, los diamantes no están en el auto, pero no hemos podido revisarlo apropiadamente.
Нигде. Во Вселенной, насколько нам известно.
En ningún lugar del universo, que nosotros sepamos.
Он избил тебя до потери сознания, насколько нам известно.
¿ No? Nos dijeron que te dejó inconsciente.
Насколько нам известно, Хаус знает, что ты обожаешь эти каблуки.
Hasta donde sabemos, House sabe que te encantan esos zapatos.
- Насколько нам известно, там была только Салли.
La única persona que sabemos que estuvo en el lugar fue Sally.
Насколько нам известно, тетя Элеонора дома одна.
Hasta donde podemos decir, su tía Eleanor está en casa sola.
Ладно, насколько нам известно, каждый человек на этой планете потерял сознание на один и тот же период времени, верно?
Por lo que sabemos hasta ahora todas las personas del mundo perdieron la consciencia durante el mismo período de tiempo, ¿ cierto?
Насколько нам известно, что во время потери сознания все пережили, яркие, отчетливые видения, продолжавшиеся все 2 минуты 17 секунд, что длилась "отключка".
El resto de las personas, salvo aquellos que estaban durmiendo, dijeron que experimentaron visiones claras y fáciles de recordar cubriendo los 2 minutos y 17 segundos del desmayo.
Насколько нам известно, президент Чо Мёнхо завтра в 19.00 объявит дату саммита Север-Юг.
Por lo que sé... el Presidente Jo Myung Ho... anunciará el acuerdo de la cumbre mañana a las 7 : 00 PM.
Насколько нам известно, Нира сбежала.
Porque como sabemos Nyra escapó.
Насколько нам известно, Тэра цела.
De acuerdo, de acuerdo, mira, hasta donde sabemos, Tara está bien.
Насколько нам известно, они ошибочно дали ему 80 миллиграмм.
Según lo que sabemos, podían haberle dado pastillas de 80 miligramos por error.
Этот, насколько нам известно, последний из своего вида.
Este por todo lo que sabemos, es el último de su clase.
Как и у других жертв, насколько нам известно.
Ralph y yo nos íbamos a pescar mañana a Malibu.
Нет, насколько нам известно, он ничего не украл.
No, que sepamos nosotros.
Нет, насколько нам известно, он заперт в блоке обработки руды. - Что ж, пожелаем ему удачи.
Garak amedrentado en una esquina.
для medik-video.net Мы посвящаем эту артистическую переработку жертвам событий - насколько нам известно - а также Кате И., и ее безымянному ребенку.
El asesoramiento psicológico Dedicamos este reproceso artístico a las víctimas de los hechos - En lo que conocemos - así como a Katja yo., y su hijo sin nombre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]