English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Насколько я понимаю

Насколько я понимаю tradutor Espanhol

606 parallel translation
У меня были проблемы с вами и раньше, и, насколько я понимаю, единственный шанс для меня выйти из этой ситуации - это привести вам обоих убийц в наручниках и с повинной.
Ya he tenido problemas con ustedes antes y sé por experiencia... que la mejor manera de salir incólume de esta ofensa... es entregar a los asesinos.
Ну, скажу тебе,.. .. насколько я понимаю, нас ожидают не лучшие времена в стране.
Según lo que veo, vamos en mal camino en este país.
Я его никогда не видел, но, насколько я понимаю, он ваш завсегдатай.
Nunca lo he visto, pero dicen que es un cliente asiduo.
Насколько я понимаю, да. Он был в сознании короткое время, пока его переносили через улицу.
Creo que recobró el conocimiento unos instantes,... mientras le llevaban al otro lado de la calle.
оставьте себе пачку. Насколько я понимаю, вы были с Гарри?
Tengo entendido que estaba con Harry...
Насколько я понимаю, вечером здесь будет партия в карты, на которую мы, дамы, не приглашены.
Entiendo que va a haber una partida de cartas esta noche al cual nosotras las damas no estamos invitadas.
Насколько я понимаю,.. завтра нас ждёт очень насыщенная программа. Я разрешаю вам удалиться.
Según tengo entendido, tenemos una agenda repleta para hoy, tienen mi permiso para retirarse.
Насколько я понимаю формальные мозги, они проверят каждого молочника в Лондоне, прежде чем заглянут сюда.
Conozco la mente oficial, registrarán a todos los lecheros de Londres antes de mirar aquí.
Насколько я понимаю, вы должны провести какое-то расследование однако должна заметить, что ваши методы мне кажутся весьма странными и оскорбительными.
Sé que su deber es hacer esta investigación, pero la está haciendo de una forma peculiar e incluso ofensiva.
Но вы ведь были недалеко, насколько я понимаю.
- No. Pero entiendo que estabas cerca.
- Извините. Насколько я понимаю согласно вашей теории, господа, Призрак один из гостей мисс Даннинг.
¿ Creen que el Fantasma es un invitado de la Srta. Dunning?
Насколько я понимаю, это вроде некой компенсации?
Supongo que le debes algún tipo de compensación...
Мадам, насколько я понимаю, я мало чем могу помочь в этом случае.
Si la he entendido bien, no sé en qué puedo ayudarle.
Ты сам, насколько я понимаю, человек?
Usted mismo. A mi entender, son seres humanos?
Насколько я понимаю у меня нет будущего с таким невзрачным недомерком как ты.
A como lo veo no hay mucho futuro con alguien como tu.
Насколько я понимаю, что в тюрьме сидит ЧерньIй, которьIй знает где прячется Бабер.
Que yo sepa, hay un negro en la cárcel... que sabe dónde se encuentra Bubber Reeves porque...
Вот что, миссис Хендрикс. Насколько я понимаю, сегодня после обеда к вам заходил мистер Роут?
Entiendo que el Sr. Roat la visitó esta tarde.
Насколько я понимаю из показаний приборов, у нашего подозреваемого проблемы с одним из клапанов сердца.
Hasta donde lo puedo ver en los instrumentos a nuestro principal sospechoso le marcha mal una válvula cardíaca.
Ну, насколько я понимаю, Джейми в старой шахте.
Bueno, como yo lo entiendo, Jamie en el eje de edad.
Насколько я понимаю, такое извинение обычно происходит между теми, кто привязан друг к другу.
Pero tengo entendido que esas disculpas a menudo se intercambian cuando existe afecto entre las personas.
Насколько я понимаю, скоро их будет двое, четверо, восьмеро.
Bueno, lo que sé es que pronto habrá dos, cuatro, ocho, más.
Если это случится, насколько я понимаю, ты пойдешь на это.
Si te ocurre, si te he entendido bien, sigues adelante.
Насколько я понимаю, война уже началась.
En lo que a mí respecta, la guerra ya comenzó.
Насколько я понимаю, когда ты нажмешь эту кнопку, она должна...
Ahora, en lo que he entendido, cuando se presiona este botón, se debe...
Миссис Бонд, насколько я понимаю?
¿ La Sra. Bond, supongo?
- Тело европейца, насколько я понимаю.
Un cuerpo europeo, por lo que he entendido, señor.
Насколько я понимаю, у тебя ничего нет.
No encuentro nada malo en usted.
Да, он прогрессивный мыслитель, насколько я понимаю.
Sí. Un intelectual progresista, según tengo entendido.
Насколько я понимаю, ты о себе очень высокого мнения.
¿ Así que piensas que tu mierda no apesta?
Насколько я понимаю, вы и он занимаетесь тем, что дразните мистера Самграсса. Это дурно. Я очень ценю мистера Самграсса.
Le gastáis bromas al señor Samgrass, eso no está bien, yo siento un gran afecto por él, y vosotros deberíais sentir lo mismo por él, después de todo lo que ha hecho,
Насколько я понимаю, Федерация хочет положить конец их деятельности.
Entiendo que la Federación quiere ponerlos fuera de circulación.
Насколько я понимаю, тебе это было неинтересно.
Creí que no te interesaría.
Насколько я понимаю, вы сегодня покидаете нас, мистер Нэвилл.
Parece que nos abandonáis esta tarde.
Послушай. Насколько я понимаю, подобньIе шуточки могут дорого обойтись.
Oye, tal como yo lo veo, esto puede complicar las cosas un poco.
Насколько я понимаю, эта дверь закрывается в 22.30!
Hasta donde sé, esta puerta se cierra a las 10.30pm!
Тогда, насколько я понимаю, речь о минете уже не идет.
Bueno. Supongo que hacerme sexo oral está fuera de tus metas.
Наверное, сложно играть там в бридж. - Невозможно вообще, насколько я понимаю.
- Será difícil jugar al bridge.
Насколько я понимаю, вас теперь зовут Леда?
Entiendo que ahora te llamas Leda.
Насколько я понимаю, нами сейчас командует капрал Хикс.
Creo que el que tiene la autoridad aquí es el cabo Hicks.
Насколько я понимаю, это мой отец.
Creo que es mi papá.
Насколько я понимаю, на гравицаппу хватит.
tal como yo lo entiendo basta para un gravitsap
Насколько я понимаю, вы работаете на почте.
Entiendo que es empleado del correo.
Насколько я понимаю, все приглашены, и никто друг друга не знает.
O sea que todos invitados y sin conocernos.
Насколько я понимаю, Стоун зарабатывает торговлей каучуком.
Tengo entendido que Stone hizo su fortuna con el negocio del caucho.
Он состоит в комитете и у него нет девушки, с которой он мог бы пойти. Насколько я понимаю, он больше не в комитете.
Está en el comité y no tiene pareja.
В такие минуты я понимаю насколько мне повезло с тобой.
En momentos como este, me doy cuenta de lo afortunada que soy.
Насколько я понимаю, ваш ответ можно считать неблагоприятным?
Por lo que veo, su respuesta es negativa.
Я не знаю, насколько это серьезно, Джим, и не совсем понимаю, как тебе сказать.
No sé lo serio que esto pueda ser, Jim y no sé cómo decírselo.
Я этого не понимаю.Насколько они могут быть отрезаны...
No lo entiendo. que tan bajos pueden ser estas personas?
Я понимаю, насколько это важно.
Sí. Entiendo que eso sería muy importante.
Теперь понимаю, насколько я ошибался.
Ahora veo que estaba equivocado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]