English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Насколько это серьёзно

Насколько это серьёзно tradutor Espanhol

137 parallel translation
- Насколько это серьёзно?
¿ Es muy grave?
- Пока всё хорошо. Насколько это серьёзно?
Va bien por ahora.
Видишь, насколько это серьёзно?
Eso demuestra que estoy motivado.
Думаю, вы все знаете, что это означает, и насколько это серьёзно.
Creo que Vosotros sois lo suficiente mente listo para saber lo serio que es esto.
Кто знает, насколько это серьёзно? Возможно.
- ¿ Quién sabe que daños tiene allí?
Насколько это серьёзно?
¿ Cuán serio es esto?
Это лишь показатель насколько все серьезно с Эми.
Eso indica lo grave que es lo de Amy.
Насколько это серьезно?
¿ Es muy grave?
Ты осознаешь насколько это серьезно для мальчика быть отчисленным из школы?
¿ Te das cuenta de que es un hecho muy grave que expulsen a un muchacho de la escuela?
Ты должен понять, насколько это все серьезно.
Debes ver que Ia situación es seria.
И я скажу, насколько это серьезно.
Tan de verdad que os diré una cosa.
Кирк, вы не осознаете, насколько серьезно все это.
Quizá no se dé cuenta de la gravedad de esto.
Я не знаю, насколько это серьезно, Джим, и не совсем понимаю, как тебе сказать.
No sé lo serio que esto pueda ser, Jim y no sé cómo decírselo.
- Насколько это серьезно?
- ¿ De qué proporción es?
Что твой брак... Я имею в виду, насколько это серьезно?
¿ Que tu matrimonio está...?
Мы не знаем, насколько это серьезно, но Стив МакРосси думает, что Вам лучше приехать к нам.
No sabemos si es grave o no, pero Steve McCroskey cree que debería pasar por aquí enseguida.
Ну, я не знаю насколько это серьезно.
No sé todavía.
Ты понимаешь, насколько серьёзно это дело?
Espero que comprenda lo serio que es esto.
Насколько серьезно это "Дело о пеликанах"?
¿ Cuán seria es esta cosa Pelícano?
- Насколько это серьезно?
- ¿ Es grave?
Вот насколько это все серьезно.
Tan seria es la cosa.
И насколько все это серьезно, коммандер?
Esos disturbios, ¿ van a ser muy violentos?
Ты понимаешь насколько это, блять, серьезно?
¿ Te das cuenta de la jodida gravedad de esto?
Насколько это все вообще серьезно?
Tan importante va a ser?
Мне кажется, до вас не дошло, насколько это серьезно.
No creo que entiendan la seriedad de esto.
Слушай, я не знаю, насколько всё это серьезно. Просто позвони прежде, чем заходить домой, хорошо?
- Avisa antes de venir a casa, ¿ vale?
И насколько это серьезно?
¿ Van en serio?
- Ты представляешь, насколько это серьезно?
- ¿ Sabes cuán serio es esto?
Я хотела узнать, насколько это серьезно.
Estaba esperando a ver si iba en serio o no.
- Я думаю, ты не понимаешь, насколько это серьезно.
Entremos y tomémonos una copa.
И мне не важно, насколько крутым и спокойным ты хочешь себя выставлять, но это что-то значит, хвастун, серьезно.
No me interesa la importancia que le des, pero sí la tiene. En serio.
И не знаешь насколько всё будет серьёзно на этот раз. Это как постоянный поиск компромисса, ни минуты покоя.
Es una negociación constante.
Для меня это даже приятный сюрприз... а давай проверим насколько он серьезно.
No, mamá, no pasa nada \ ~ En realidad, es una sorpresa agradable.... pero vamos a ver \ ~ lo serio que es todo.
Нужно исследовать, насколько это серьезно.
Hay que analizar qué tanto nos dañó esa nube.
Я не понимала, насколько это серьезно.
- No me di cuenta de Io grave que era.
Два вопроса. Почему Чейз напортачил и насколько это было серьёзно?
Dos preguntas. ¿ Por qué se equivocó Chase y qué tan grave fue?
К тому времени, как мы поняли, насколько это серьезно, нам пришлось догонять вас. Правда?
Si bien nos entender lo que, de haberlo hecho. ¿ Sí?
Знаешь, насколько это серьезно для нас?
¿ Ves lo serio que es esto para los dos?
- Вы видимо не понимаете, насколько это серьезно.
¡ Parece que no habéis captado la seriedad del asunto!
Этот день стал еще хуже. Погоди. Насколько это серьезно у наших родителей?
Aguarda. ¿ Qué tan serio fue lo de nuestros padres?
( Суния ) Насколько это серьезно?
¿ Cómo de serio es?
- Конечно. Иэн, мы не знаем, насколько это серьезно.
Obviamente, lain aún no sabemos cuán serio es esto.
Надеюсь ты понимаешь, насколько все это серьезно.
¿ Dónde diablos estas? Espero que comprendas cuan serio es ésto.
- Насколько это серьезно?
- ¿ Cómo es de grave?
Насколько это серьезно?
- Pero ¿ va en serio?
- Полная секретность. После всего, что было.. Поверьте, я прекрасно понимаю насколько это серьезно.
- Discreción total, después de todos estos años, créame entiendo la magnitud de la situación.
- Ты хоть знаешь насколько это всё серьезно? !
¿ Sabes lo serio que es esto?
Вы понимаете ли насколько это серьезно?
¿ Entiendes lo grave que es?
" ы что, не понимаешь, насколько это серьезно?
¿ No entiendes la gravedad de lo que pasa?
Ты знаешь, насколько это серьезно, Мартин?
Nos podrían joder de verdad, Martine.
Это важное событие, а я не знаю насколько серьезно ты все это воспринимаешь.
Es algo importante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]