Начинай уже tradutor Espanhol
66 parallel translation
Давай, начинай уже.
Vamos, muévete.
Начинай уже, пидор латентный!
¡ Continúa, homosexual reprimido!
Ну, начинай уже, чтобы я могла начать притворяться.
Comienza ya para empezar a fingir.
Не начинай уже.
- No empieces.
Эд, начинай уже.
date prisa.
Начинай уже, блин.
Hazlo de una vez.
Начинай уже.
¡ Empiezo!
Хватит смотреть на карту сокровищ, начинай уже копать.
Busca el mapa del tesoro y comienza a cavar.
Начинай уже, Кларксон!
- Vamos! Termina con ésto, Clarkson!
Оставь свое мнение при себе и начинай уже подписывать чеки.
Guárdese sus opiniones y comience a firmar algunos malditos cheques.
Парень, начинай уже шевелиться!
Hijo, espabila.
Прогони его и начинай уже жить своей жизнью.
Corta con él y sal ahí fuera y empieza a hacer una vida por ti misma.
конечно нет. хвала и честь тебе и вот еще 2 сумки твоей культуры начинай уже
¡ No! Lo estoy celebrando. Y hay dos bolsas de cultura justo ahí.
Начинай уже походить на своего отца.
Arríesgate como tu padre.
- Энджи, начинай уже! На тебе наручники, Трейси?
- Angie, ¡ ya empezó! ¿ Llevas esposas, Tracy?
- Начинай уже!
¡ Date prisa!
Начинай уже, да Винчи.
Bien, adelante, da Vinci.
Начинай уже.
Empieza a hablar.
Тогда начинай уже.
Sigue adelante con ello.
Начинай уже говорить.
Usa tus palabras.
Начинай уже, черт побери.
Acabe de una vez, hombre.
Давай, начинай уже.
Entonces esperemos.
Начинай уже.
Adelante.
Не начинайте. Меня об этом уже спрашивали, и я месяц свет обустраивал.
Eso fue lo que me preguntó el último tipo, y estuve un mes analizando el sol.
- Пап, не начинай. Уже прошло... сколько?
Sólo digo que, ¿ hace cuánto?
Не начинай снова, тебя уже утвердили.
- ¡ No empieces de nuevo, estás confirmada!
Потому что если скажешь начинай Каддиш, потому что я уже труп.
Porque si no, puedes empezar a rezar ya, porque yo soy hombre muerto.
- Начинай. - Уже начала.
Empieza tú.
- Начинай. - Уже начала.
Empieza tú.
Начинайте уже свою хуйню.
- ¡ Empiecen ya!
- Гарри! - Начинайте уже!
¡ Comiencen la función!
Начинайте уже!
Cállese y empiecen.
Начинайте уже учиться защищаться.
Comiencen a descubrir cómo pelear por sí mismos.
Давай уже, начинай.
Vamos Marquinhos, vamos de una vez.
"Начинай так, как будто все в уже продвигается, сынок," - Я сказал.
Dijo "como medio para seguir adelante, hijo".
Мы оба знаем, что ты заговоришь, так давай уже, начинай.
Ambos sabemos que vas a hablar, así que, adelante, habla.
Начинай говорить, я уже слушаю.
Habla, estoy escuchando.
Давай уже начинай записывать.
En verdad deberías estar anotándolas.
Я уже выхожу. Без меня не начинайте.
Estoy saliendo para allá.
Да, уже начинай концентрироваться на этом моменте.
Sí, deberías empezar a hacerte a la idea de eso, también.
Не начинай что-то в чем ты уже разочарована.
No empieces algo de lo que te vayas a arrepentir.
Начинайте уже сейчас.
Más vale que empiece.
Делайте уже хоть что-то. Начинай!
Corta por dónde sea, sólo empieza.
Да, да, довольно уже сраного пафоса. Начинайте!
Ya basta de protocolo. ¡ Lucha!
Диктофон уже включён, так что начинай травить свои дикие байки, Зак.
Se activa por la voz, así que empiece a contarle sus locuras.
Ты в баре, полном уже почти-вампиров так начинай охоту.
Estás en un bar lleno de gente casi vampira, así que vete de caza.
Давайте уже, начинайте то, что у вас, бля, по плану.
Sigamos con esto, o lo que carajo sea.
Не начинай показывать зубы, Хью, уже поздновато, я могу начать завидовать.
No te pongas gallito conmigo, Hugh, no es esta última etapa. Podría ponerme celosa.
- Не нужно так про Иисуса... - Начинай готовить тамале... а я поехала за покупками. Пора бы уже сделать это.
- Tú tienes que hacer tamales... y yo tengo que ir de compras, así que hagamos esto.
Начинай уже.
Hagámoslo.
Да начинай ты уже свои ритуалы, ё-маё.
Bueno, pues empieza a hacer tus rituales, Dios.
уже всё 86
уже все 81
уже почти всё 29
уже почти все 23
уже нашёл 18
уже нашел 18
уже идем 66
уже идём 33
уже поздно 1912
уже лучше 475
уже все 81
уже почти всё 29
уже почти все 23
уже нашёл 18
уже нашел 18
уже идем 66
уже идём 33
уже поздно 1912
уже лучше 475
уже почти полночь 69
уже давно 185
уже скоро 218
уже нет 1116
уже в пути 139
уже почти 291
уже так поздно 67
уже ночь 34
уже пришли 22
уже сделано 129
уже давно 185
уже скоро 218
уже нет 1116
уже в пути 139
уже почти 291
уже так поздно 67
уже ночь 34
уже пришли 22
уже сделано 129
уже не важно 87
уже очень поздно 84
уже бегу 173
уже утро 117
уже пора 192
уже здесь 98
уже прошло 109
уже есть 66
уже неделя прошла 20
уже слишком поздно 462
уже очень поздно 84
уже бегу 173
уже утро 117
уже пора 192
уже здесь 98
уже прошло 109
уже есть 66
уже неделя прошла 20
уже слишком поздно 462