Уже слишком поздно tradutor Espanhol
1,141 parallel translation
Уже слишком поздно.
Bueno, es demasiado tarde.
" Когда вы найдете это письмо, будет уже слишком поздно.
Cuando encuentres esta carta, ya será tarde. Habré ido a encontrar a mi hermana.
Уже слишком поздно!
Es demasiado tarde.
Уже слишком поздно.
Es muy tarde.
Он посмотрел в глаза моей матери, и было уже слишком поздно.
Miro a mi madre a los ojos y fue demasiado tarde.
Это сделала она, хотела подарить вам. Но уже слишком поздно.
Esto lo hizo ella para usted... pero ya es tarde.
Во-первых : мы узнаем об атаке, когда уже слишком поздно.
Uno : nos enteramos tarde de los ataques.
Уже слишком поздно.
Demasiado tarde por mucho.
Уже слишком поздно.
Es demasiado tarde.
Я знаю, что уже слишком поздно для извинений.
- Es demasiado tarde para disculparme.
- Уже слишком поздно.
- Es demasiado tarde.
Уже слишком поздно!
- ¡ Olvídalo! ¡ Es demasiado tarde!
- Для меня уже слишком поздно, Ж'Кар.
Es demasiado tarde para mí, G'Kar.
Но уже слишком поздно. Куда мы идем?
Pero es tan tarde. ¿ Adónde vamos?
К тому моменту, как нас вызвали, было уже слишком поздно.
Para cuando nos llamaron, ya era demasiado tarde.
Нет-нет! Уже слишком поздно.
Luchemos contra la ACF.
О, верно, но до их прибытия должно пройти несколько минут, а к этому времени может оказаться уже слишком поздно.
Tardarían varios minutos en llegar y por entonces ya sería muy tarde.
И уже слишком поздно повернуть назад.
Es un poco tarde para zafarte.
Боюсь, об этом уже слишком поздно думать
Creo que es tarde para preocuparse de ello.
- Уже слишком поздно.
- Ya es tarde.
Сейчас уже слишком поздно.
Ya es tarde.
Уже слишком поздно.
Es demasiado tarde para eso ;
Если верить координатам, которые дал пилоту истребителя сержант Фриш, то это как раз то место, где находился рейс 549. Теперь, они говорят, что сержант Фриш и второй диспетчер увидели рейс 549, когда было уже слишком поздно.
Si crees que las coordinadas que el sargento Frish le dio al piloto de caza eran la ruta exacta del vuelo 549, esto indicaría que no pudo haberlo visto hasta que era demasiado tarde.
И когда я это заметила, было уже слишком поздно.
Cuando me di cuenta, era demasiado tarde.
Но было уже слишком поздно.
Pero era demasiado tarde.
Самые важные вещи доходят до нас, когда уже слишком поздно.
Lo más importante es dar lo mejor de ti mismo hasta el último día.
Уже слишком поздно для меня но не для других.
Es tarde para mí... pero no para los otros.
Уже слишком поздно.
Es demasiado tarde para eso.
- Уже слишком поздно, шесть вечера.
- Y ahora ya es tarde.
Мне уже слишком поздно на юридический факультет?
¿ Será muy tarde para que estudie Derecho?
- Нет, уже слишком поздно.
A ido demasiado lejos.
Я пытался взять это обратно, но было уже слишком поздно.
Intenté deshacer el mal, pero ya era tarde.
Уже слишком поздно.
Demasiado tarde.
Уже слишком поздно, не правда ли?
Se está haciendo tarde. ¿ Cariño?
Ты же понимаешь, что уже слишком поздно.
Ya ves que se nos ha hecho tarde.
Обычно уже слишком поздно.
Suele ser demasiado tarde.
- Но боюсь уже слишком поздно.
- pero es demasiado tarde.
Джули, уже слишком поздно.
Julie, es demasiado tarde.
Нет, я боюсь, уже слишком поздно.
No, es tarde para eso.
Уже слишком поздно!
Ya es demasiado tarde, joder!
Ничего. По любому, уже слишком поздно.
¡ Joder no entendiste!
Сейчас уже слишком поздно.
Es demasiado tarde.
Что, если уже слишком поздно?
¿ Y si ya es muy tarde?
- Слишком поздно. Ты уже внутри!
- Demasiado tarde. ¡ Estás preso ahora!
Слишком поздно, три корабля уже покинули станцию, еще один собирается...
Es demasiado tarde, tres naves ya han salido y una está a punto de...
Почему я должен возвращать статую допуская, что я знаю о ее местонахождении, если уже все равно слишком поздно!
Asumiendo que supiera dónde está ¿ por qué debería devolverla, cuando es demasiado tarde?
Уже слишком поздно... чем я...
Es demasiado tarde...
Слишком поздно. Я уже выбрал тебя.
Demasiado tarde, ya te propuse.
- Слишком поздно. - Вы и ваши враги уже испортили проект.
Ya es muy tarde, ustedes y sus enemigos ya han contaminado el proyecto.
- Слишком поздно. Они уже тут.
Es tarde, ya vienen.
Но тогда может быть слишком поздно, ведь я уже буду очень стар.
Para entonces seré demasiado viejo.
слишком поздно для этого 37
слишком поздно 2107
слишком поздно для чего 18
поздно 827
поздно вечером 28
поздно ночью 40
поздно уже 74
поздновато для этого 28
поздновато 70
уже скоро 218
слишком поздно 2107
слишком поздно для чего 18
поздно 827
поздно вечером 28
поздно ночью 40
поздно уже 74
поздновато для этого 28
поздновато 70
уже скоро 218
уже сделано 129
уже сейчас 34
уже совсем скоро 16
уже стемнело 20
уже сделал 45
уже сегодня 30
уже сделала 35
уже семь 19
уже спит 18
уже слышал 28
уже сейчас 34
уже совсем скоро 16
уже стемнело 20
уже сделал 45
уже сегодня 30
уже сделала 35
уже семь 19
уже спит 18
уже слышал 28