Наши тела tradutor Turco
227 parallel translation
Наши тела земля наши мысли глина и мы спим и едим со смертью.
Vücutlarımız toprak, düşüncelerimiz çamur bizim, ve ölümle yatıp ölümle kalkarız.
Наши богатства, наши тела, наши жизни, всё.
Zenginliğimizi, bedenimizi, canlarımızı, her şeyi.
Значит, вы можете украсть наши тела?
- Vücutlarımızı çalmak için mi?
А наши тела, Саргон.
Vücutlarımız, Sargon.
То есть вы хотите создать механические тела, переместить в них свой разум и вернуть нам наши тела.
Sonra da mekanik vücutlar yapıp, aklınızı onlara nakletmeyi ve vücutlarımızı geri vermeyi mi düşünüyorsunuz?
Они выбрали наши тела как самые подходящие.
- Bizler en uyumlu bedenleriz.
Со временем наши тела к нам привыкнут, муж мой, и инъекции станут не нужны.
Zamanla konak vücut bize alışacaktır, kocam. - Enjeksiyona gerek kalmaz.
Вы можете позволить нам с Талассой снова войти в наши тела.
Thalassa ve benim vücutlarınızı paylaşmasına izin verin.
Эти белые кристаллы. Это то, что остается от человеческого тела, когда из него убирают воду, из которой на 96 % состоят наши тела.
Suyu aldıktan sonra bizden geriye kalan bu kristaller.
Мы начали искать удовольствие, кусая, царапая и ударяя наши тела.
Zevkimizi ısırarak, tırmalayarak ve bedenlerimize duygusal bir hiddetle vurarak aldık.
Наши тела, в ранах и шрамах, как будто после битвы... Потеря крови и постоянная боль подточили наши силы.
Vücutlarımız kesilmiş ve yara iziyle dolu, sanki savaştan çıkmış gibi kan kaybı ve sürekli acı yaşama gücümüzü tüketmeye başladı.
" Наши тела эксплуатируют... потому что нам не разрешают выбрать, иметь ли ребенка... из-за запрета абортов... и морального давления на нашу сексуальную жизнь.
"Bedenlerimiz sömürülüyor çünkü kürtaj üzerindeki yasaktan ve seks yaşamımızdaki ahlaki baskılardan dolayı çocuk sahibi olup olamamayı seçme hakkımız yok."
Пройдя через годы тренировок, жертв воздержания и боли мы закалили наши тела.
Uzun yıllar süren antrenmanlar, fedakarlık... kendini adama, acı... bedenlerimizi irademizin tavında dövüyoruz.
Наши тела слились в одно, плавая в кровавом море.
Vücutlarımız birbiri içinde erimiş, kan kırmızı bir havuzda yıkanıyor gibiyiz.
Современные человеческие технологии могут воспроизвести всего лишь крошечную часть сложнейших биохимических процессов, которые наши тела выполняют с такой лёгкостью.
Günümüz teknolojisi çok basitçe yapabildiğimiz işlemlerin dahi ancak küçük bir kısmını üretebiliyor.
На Земле, мы используем наши тела для удовольствия.
Dünya'da, vücutlarımızı zevk için kullanırız.
Тише. Он... он запустил существа в наши тела чтобы контролировать наш разум.
- Aklımızı kontrol etmek için vücutlarımıza yaratıklar soktu.
Я хочу, чтобы ты прикасался мне, чтобы наши тела слились.
Cildinin cildime temas etmesini istiyorum. Bedenlerimizin birleşmesini istiyorum.
Мы не нежим наши тела на перинах.
Vücudumuzu koyduğumuz yerleri yumuşak şeylerle doldurmayız.
Почему наши тела не могут нам помочь?
Neden vücudun bu konuda bize faydası yok?
Наши тела в воле Божьей.
Geri çekilin! Yine de, kendimizi Tanrıya emanet ediyoruz.
Наши тела главным образом состоят из воды. Все вокруг носят бутылки с водой. Нам всегда не хватает воды.
Doğum günü partilerinin özelliği ilk ve son partinin birbirine oldukça benzemesidir.
Он тоже становится нематериальным, но когда мы возвращаемся в это измерение, все так же, как мы оставили - здания, деревья, даже наши тела.
Onun da maddesel bir yapısı olmaz, fakat bu boyuta geri döndüğümüzde her şey bıraktığımız gibi karşımıza çıkar. Binalar, ağaçlar, hatta vücutlarımız.
Это облагородит наши тела и души, но пару часов в день нужно тратить на добрые дела для человечества.
Böylece akıl ve bedenimizi hallettik fakat insanlık için de bir şeyler yapmalıyız.
[ "Грани" ] Что вы имеете в виду - "позаимствовать" наши тела?
Vücudumuzu ödünç almakla ne kastediyorsun?
"Наши тела и мы сами". Отличная книга.
Vücutlarımız ve Ruhlarımız Güzel kitaptır.
Существует теория, согласно которой наши тела не более чем механизм для воспроизводства генов.
Vücutlarımızın nesillerin üreme ihtiyacı için kullanılan basit araçlar olduğunu öne süren teoriler var.
Наши тела... стали... единым целым...
Vücutlarımız birbirine karıştı...
Это она сказала : "Больше никакого секса. Хватит эксплуатировать наши тела и сердца."
"Artık seks yok, bedenlerimiz ve kalplerimiz sömürülmeyecek." dedi.
Мы были увлечены идеей "возвращения нам прав на наши тела".
"Vücudumuzu yeniden sahiplenme" fikriyle büyülenmiştik.
Они используют наши тела.
Vücutlarımızı değiştirdiler.
Мой народ, любители веселья, клан Смерти нам можно отрезать голову и мы будем продолжать жить, пока не порежут наши тела.
Biz eğlence-sever Deathwok Klanı halkı başımız kesildiğinde, vücudumuz tahrip edilene dek yaşarız.
Когда наши тела были в позе из Камасутры- -
Onunla Kamasutra'nın pozisyonlarını...
Эти существам нужны наши тела, чтобы выжить на свету.
Yaratıkların güneş ışığında varolmak için vücutlarımıza ihtiyaçları var.
Сожгите наши тела.
Ateşe verin bedenlerimizi.
У нас дел по горло - мы пытаемся вернуть наши тела.
Biz normal bedenlerimize dönmekle meşguluz.
Наши тела нужны для их размножения.
Biz onların beslenmesi için varız.
Наши тела уже не принадлежат только нам.
Vücutlarımız kendimizin mülkü değil ulusumuzun mülkü,
Этот механизм будет здесь и после того, как наши тела превратятся в пыль.
Bedenlerimiz toz olduktan sonra da bu makina burada olmaya devam edecek.
Святой Павел говорит нам, одной душой наделены наши тела.
Aziz Paul der ki : " İster Yahudi ister Yunanlı, ister köle ister özgür olalım...
Избави тела наши от лукавого, а сердца от суеты мирской.
Kalplerimizi daima kötülükten.. .. ve dünyevi zevklerden.. .. uzak tut ve sana..
И наши безжизненные тела будут гнить вместе до конца времён.
Cansız bedenlerimiz sonsuza kadar beraber çürüyecekler.
Хорошо. Дальше наши руки и ноги замёрзнут, потом онемеют, а некоторые каппиляры на открытых частях тела разорвуться.
Sonra ellerimiz ve ayaklarımız üşüyecek, uyuşacak, ve derideki açığa çıkmış bazı kılcal damarlar yırtılabilir.
Всё это дают нам наши кибермозги и киборгенизированные тела.
Tüm gelişmeleri siber beyinlerimize ve cyborg vücutlarıma borçluyuz.
Предусмотрено, что в этом случае мы возвращаем государству наши... киборгенизированные тела и память, которую они содержат.
Tabiiki bize devlet tarafından verilen cyborg hücrelerimiz ve ellerinde tuttukları hafızalarımızı da alırlar.
Если бы ты знал, что наши горячие, потные тела корчились...
Eğer bizim sıcak, terli, kıvranan bedenlerimizin..
И тогда те из нас, кто остался, поместили наши физические тела в состояние анабиоза.
O zamanlar, birkaçımız fiziksel varlığımızı dondurduk.
Где наши настоящие тела?
Gerçek vücutlarımız?
У Одэн Тал то, что вы зовете индивидуальностью, наши страсти импульсы... находятся в области тела, которую мы называем Ko.
Oden Tal'de sizin kişilik dediğiniz, bizim tutkularımızdır bu dürtüler, vücudumuzun bir bölgesinde yer alır ve biz ona "Ko" deriz.
Да, наши мертвые тела их немного замедлят.
Cesetlerimize takılıp düşmek onları oldukça yavaşlatacaktır.
Наши профессиональные услуги, похороны, подготовка тела.
Profesyonel hizmetlerimiz, ölünün yıkanması ve cenazeye hazırlanması.
тела 148
тела нет 30
наши соболезнования 27
наши поздравления 34
наши пути разошлись 30
наши друзья 81
наши дети 65
наши отношения 75
наши родители 27
наши враги 35
тела нет 30
наши соболезнования 27
наши поздравления 34
наши пути разошлись 30
наши друзья 81
наши дети 65
наши отношения 75
наши родители 27
наши враги 35
наши люди 44
наши гости 20
наши дни 43
наши имена 16
наши клиенты 32
наши жизни 40
наши деньги 30
наши семьи 24
наши гости 20
наши дни 43
наши имена 16
наши клиенты 32
наши жизни 40
наши деньги 30
наши семьи 24