English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Не в том случае

Не в том случае tradutor Espanhol

180 parallel translation
Не в том случае, если она с ними.
¡ No si está con él ahora!
Не в том случае, если людей по-прежнему находят мертвыми.
No si siguen apareciendo muertos.
Только не в том случае, если ей захочется поговорить Пока.
Aunque no me hable. Adiós.
Только не в том случае, если старшая решила стать разносчиком вирусной инфекции.
Solo cuando la primera asistenta no se ha vuelto un íncubo de plaga viral.
Но не в том случае, когда твоё тело его не выносит.
A menos que tu cuerpo no lo tolere.
Но не в том случае, если на улице ещё светло.
A menos que aún haya luz afuera.
Не в том случае, когда мы должны найти ответ вместе.
No si la respuesta es algo que debemos averiguar como pareja.
Не в том случае, если увеличена селезёнка и температура.
No con el bazo inflamado y fiebre.
Ќо не в том случае, если он хочет Ќобелевскую премию.
No si quiere un premio Nobel.
Но не в том случае, если что-то ещё изменилось.
No si otra cosa cambió.
В том случае, если не представится возможным продвигаться по железной дороге, то идти на Петроград походным порядком!
En caso de que sea imposible avanzar por la línea del ferrocarril, ¡ Debemos ir a Petrogrado, marchando en formación!
Конечно в наше время подобные захоронения носят исключительно символический характер полностью лишенный религиозного смысла. Но в данном случае... материальный фактор... бесспорно играет не малую роль... так что... речь идет... практически об одном и том же!
En este caso, el motivo es de carácter simbólico, exento de connotación religiosa pero aún así, el hecho es el mismo y... y yo diría que sí, que es prácticamente lo mismo.
Неприятная перспективка, капитан. Но она ожидает вас лишь в том случае, если вы не расскажете мне обо всем, что я хочу знать.
Una perspectiva poco halagüeña, pero es lo que les espera a menos que me diga lo que quiero saber.
В этом случае... полагаю, никто не сомневается в том...
En este caso... supongo que nadie negará...
Поэтому, наш прецедент вытекает из того прецедента... в том случае, если не-еврейский мир потребует этого.
Ese será nuestro precedente... en el caso de que el mundo no judío lo requiera.
Я подумал - любая неделя, которую мы проведём вместе, будет приятной лишь в том случае, если мы не будем чувствовать себя обязанными проводить время с пользой.
Pensé : "Cualquiera que sea la semana que pasaremos juntos será agradable sólo si no nos sentimos obligados a ocupar bien nuestro tiempo."
Только в том случае, если бы мне не спалось, и я вернулась.
A no ser que no pudiese dormir y volviera a subir.
"Я ничего не могла слышать." "Только в том случае, если бы мне не спалось, и я вернулась."
" No me era posible oír nada, a no ser que no pudiese dormir y volviera a subir.
Только в том случае, если бы мне не спалось, и я вернулась.
A no ser... que no pudiese dormir y volviera a subir.
Ключевой момент в случае с Тунгусским метеоритом - в том, что при взрыве огромной силы, мощной ударной волне и всех деревьях, сгоревших в огромнейшем пожаре, на поверхности земли не осталось кратера.
El punto clave de lo acaecido en Tunguska es que hubo una tremenda explosión y onda de choque un enorme incendio forestal y sin embargo, no hay cráter en el suelo.
Так, разговаривая с Джулией и с леди Марчмейн, я и в том и в другом случае очутился в тупике, и не потому, что мы не понимали друг друга, а потому, что понимали слишком хорошо.
Así pues, con Julia y lady Marchmain... había llegado a un callejón sin salida... y no porque no nos entendiéramos sino porque nos entendíamos demasiado bien.
Не забывай, нам разрешено использовать насилие... в том случае, если Земле угрожает опасность.
No te olvides, solamente estamos autorizados a utilizar la violencia cuando hay una amenaza sobre la Tierra.
Мы просим вас не звонить в том случае, если вы не уверены в достоверности информации.
Ruego por favor se abstengan todas aquellas... personas que no estén seguras de su información
Но исследования в случае Ниитаки не обнаружили доказательств чтобы быть уверенными в том, что жертвы действительно убиты.
Pero, en los casos en que Niitaka ha estado involucrado no dejaba evidencias que indicasen que las victimas habían sido asesinadas.
Еще одно удовольствие быть императором или президентом, как в вашем случае состоит не в том, чтобы знать, как люди рады вашему правлению а в том, чтобы осознавать, как они сходят с ума от ярости....... только из-за факта вашего существования, не говоря о том, что вам принадлежит власть.
Otro de los beneficios de ser emperador, o presidente, en su caso no es tanto las personas que se complacen al verlo en su oficina. Son las personas que se enfurecen de que siga con vida, sin decir de su posición de poder.
Я думаю, что индивидуум не имеет ни пороков, ни извращенности. Он просто губит свое здоровье. Индивидуум виновен лишь в том случае.
Yo creo que no hay ni perversión ni vicio en el individuo, aparte lo que arriesga su salud, hay acciones culpables nada mas para los que sienten culpa
Да, но разница в том, что в этом случае они не будут знать...
No, pero sería distinto, en ese caso no sabrían del robo.
Самое худшее, что может случится с человеком - это потерять зубы. Но в том случае, если он их не выдернет сам.
Lo peor que le puede pasar a un hombre es perder sus dientes... excepto, claro, si él mismo se los saca.
В том случае если вы о них не слышали.
¡ Por si no os habéis enterado, el último desastre para el resto del universo...!
Только в том случае, если я понимаю, что эти деньги не являются авансом за этого или любого другого моего ребенка.
Siempre que yo entienda que el dinero no debe considerarse...
Мы сможем найти связь только в том случае, если они получили информацию, которая им не предназначалась.
Sólo podemos aclarar la conexión si tienen información que no deberían.
Человек мог подписать такой контракт только в том случае, если он не имел ни малейшего представления о жизни в либеральном обществе. Либо у него просто не было выхода.
Una persona sólo lo firmaría en caso de desconocer profundamente la vida en una sociedad libre, o... si no tuviera más remedio.
А в этом случае мы не знаем, что произошло на том поле.
La verdad es que no sabemos qué pasó en ese campo.
На вашем месте, ковбои, я бы не стал думать о том, чтобы, в случае чего, помахать белым платком.
Yo que Uds., vaqueros, no sacaría un pañuelo blanco.
Потому что в противном случае, если ты говорила не о том, о ком я подумал, ты принимаешь меня за кого-то другого.
Porque si te refieres a quién yo pienso que te refieres... estarías confundiéndome.
И бесконечный ужас, конечно же, возникает в том случае, если слив не работает, если объект возвращается, если остатки, остатки экскрементов возвращаются из этого измерения.
El mayor de los horrores sería, claro, si la descarga no funcionara, si los objetos retornaran, si restos de excremento retornaran desde esa dimensión.
В случае с Фон Триером это не только проблема веры, в том смысле что, верят ли до сих пор люди в большинстве своем, или о месте религии сегодня и так далее.
es cómo la lógica de la desmistificación no es suficiente. No basta con decir : "Cierto, es sólo un gran espectáculo :" "para impresionar al pueblo".
В пятницу он не станет снимать с эфира Студию 60 только в том случае, если мы дадим гарантии, что скетч "Сумасшедшие Христиане" не выйдет в эфир.
No transmitirá Studio 60 este viernes a no ser que tenga la seguridad de que el squetch "Cristianos Locos", sea sacado.
В любом случае, твоя мама ничего не знает о том, как быть криминальным авторитетом.
De todos modos, tu mamá no sabe nada... de lo que se necesita para ser un señor del crimen.
Салливана. Ну, я не нуждался в ассистенте в том случае, так что...
- No necesito médico interno en el caso.
Только в том случае если мы не будем осторожны.
No, si somos cuidadosos.
Все вполне подходит, но лишь в том случае, если симптомы не появились до кораблекрушения.
Todo encaja siempre que cada síntoma haya comenzado cuando creen que comenzó.
В любом случае, дело не в том, чтобы спать вместе,
En fin, no se trata de con quién duermes.
Уважаемый мистер Купер, мы с сожалением извещаем Вас о том, что в этом случае мы не можем предоставить вам кредит.
# Querido Sr. Cooper, con remordimiento le informamos que su solicitud de # # préstamo, ha sido rechazada. #
Не знаю о чем ты. Я говорю о том случае, когда в прошлом месяце на распродаже в книжном магазине
Hablo de la venta de pasteles en la librería del pasado mes.
В любом случае... Всю дорогу домой я думала о том, что не способна больше бороться с этим.
Como sea camino a casa, creí que ya no podría oponerme más.
В этом случае и та дама как только узнает о том, что ее муж не получает почку тоже все отменит.
Lo que significa que esta persona, como su esposo ya no va a recibir un riñón Abandonaria
Самое неприятное в случае с живым Котврайтом - что мы не знаем, кто следующий?
Entonces, el asunto preocupante es, con el Sr. Cartwright repirando todavía ¿ quién es el siguiente?
Или не писать в том случае, если это не тот случай.
O no, como también puede ser, pero no es el caso.
За все мои 15 лет работы юристом Я никогда не видел чтобы кто-то бился так долго или так упорно как вы. в том, что так очевидно в случае правосудия.
En mis quince años de abogacía, nunca he visto a nadie luchar tanto ni con tanta fuerza en algo tan claramente en pro de la justicia.
Конечно, только в том случае, если Грэм не забыл достать билеты.
Eso es, si Graham recuerda conseguir las entradas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]