Не волнуйся о нем tradutor Espanhol
44 parallel translation
Не волнуйся о нем. Куда идти?
- No te preocupes por él. ¿ Qué camino?
- Не волнуйся о нем.
- No te preocupes por él.
- Не волнуйся о нем.
- No te preocupes.
Не волнуйся о нем.
No te preocupes por él.
Не волнуйся о нем, Док.
No te preocupes por él.
- Да, не волнуйся о нем, потому что, я показал ему мое кунг-фу, и он больше не появится до окончания вечера.
- Sí, en serio, pero no te preocupes, porque lo eché del bar con mi kung fu, y no molestará por el resto de la velada.
Не волнуйся о нем.
No se preocupen por él.
Не волнуйся о нем, миленькие маленькие ножки.
No te preocupes por él hermosas pequeñas piernas.
- Не волнуйся о нем.
- No te preocupes por Larry Bird.
Не волнуйся о нем, хорошо.
No te preocupes por él, ¿ de acuerdo?
Ну ты же сказала что это срочно Ох... Ох, не волнуйся о нем, дорогая.
Bueno, dijiste que era urgente.
- Не волнуйся о нем. Я сам.
- No te preocupes, yo voy por ella.
Не волнуйся о нем, Пол. 6 часов.
No necesitas ese problema, Paul. Seis horas.
Не волнуйся о нем, Боб.
No te preocupes por él, Bob.
Не волнуйся о нем
No te preocupes por Ivar.
Понятно? - Не волнуйся, я о нем позабочусь.
Sus ojos me están siguiendo.
O, ты о нем? Не волнуйся. Он спокойный.
No te preocupes, él es muy tranquilo.
Не волнуйся о нём.
No te preocupes por él.
Из-за "Ока" не волнуйся, я о нем позабочусь.
No te preocupes por Sólo Ojos Yo me encargaré de él
Не волнуйся Сьюзан. Мы о нем позаботимся.
Este es su primer día aquí.
О нём не волнуйся.
No te preocupes, por él.
О нем не волнуйся. Сегодня только твой день.
No te preocupes por el bebé, esto es para ti.
Не волнуйся. Я хорошо о нем забочусь.
No te preocupes, estoy cuidándolo muy bien.
Да не волнуйся так о нём.
Sí, no te preocupes por él.
Не волнуйся. Я позаботилась о нем.
No te preocupes, me he encargado de el
Не волнуйся, я о нем позабочусь.
No te preocupes, yo me encargo.
О нем не волнуйся.
No te preocupes.
Знаю. О нём не волнуйся.
No te preocupes.
Не волнуйся о нём.
No me importa el.
Не волнуйся о нём.
No te preocupes por mi corazón.
Не волнуйся о нём. Садись.
No te preocupes por eso.
Не волнуйся о нём, детка.
No te preocupes por él, cariño.
Не волнуйся о нем.
¿ Dónde está mi hijo?
"Не волнуйся, ты скоро о нем забудешь."
No te preocupes, pronto te olvidaras de él. Lo prometo.
Не волнуйся, если я узнаю что-нибудь о нем, я тебе сообщу.
Descuida, que si sé de ella te informaré.
Не волнуйся. Мы о нём позаботимся.
No te preocupes, nos encargaremos de él.
не волнуйся 9901
не волнуйся насчет этого 32
не волнуйся об этом 463
не волнуйся ты так 29
не волнуйся за меня 142
не волнуйся из 43
не волнуйся за него 16
не волнуйся так 39
не волнуйся за нас 17
не волнуйся обо мне 90
не волнуйся насчет этого 32
не волнуйся об этом 463
не волнуйся ты так 29
не волнуйся за меня 142
не волнуйся из 43
не волнуйся за него 16
не волнуйся так 39
не волнуйся за нас 17
не волнуйся обо мне 90
о нем 60
о нём 45
не волнуйтесь 3592
не волнует 89
не вовремя 75
не возвращайся 123
не возражаю 130
не возражаете 908
не волнуйтесь так 22
не возьмёшь 16
о нём 45
не волнуйтесь 3592
не волнует 89
не вовремя 75
не возвращайся 123
не возражаю 130
не возражаете 908
не волнуйтесь так 22
не возьмёшь 16
не вор 18
не волноваться 41
не возьму 26
не вопрос 570
не возвращайтесь 26
не волнуйтесь за меня 39
не волнуйтесь об этом 103
не возражай 17
не возражаешь 939
не ворчи 33
не волноваться 41
не возьму 26
не вопрос 570
не возвращайтесь 26
не волнуйтесь за меня 39
не волнуйтесь об этом 103
не возражай 17
не возражаешь 939
не ворчи 33