Не скажет tradutor Espanhol
2,158 parallel translation
Мы просто надеемся, что она не скажет его во время церемонии.
Sí. Sí, solo esperamos que la siguiente no sea durante la boda.
Таким образом, ни один из нас не скажет того, о чем потом пожалеет
De esta manera, ninguno de nosotros podrá decir algo de lo que arrepentirse más tarde.
Не спрашивайте, как она получила результаты, она не скажет вам.
No preguntas como consigue sus resultados, y ella no te lo cuenta.
Ничего лучше тампонов или слабительного не скажет "Я люблю тебя".
Si, nada dice "Te amo" como Q-tips y un laxante.
Он ничего нам не скажет.
No nos dirá nada.
Почему он не скажет "Почему они делают это десять секунд?"
Por qué no dice "¿ Por qué lo hacen durante diez segundos?"
Никто так не скажет.
Nadie diría eso.
Он не сломается и не скажет, где его люди?
¿ No se quebrará y dirá dónde está su gente?
- Он не скажет.
- No lo ha dicho.
Никто не скажет, что он этого не заслужил.
Nadie puede decirme que se lo merecía.
Ничего не скажет.
Mi padre no va a decir nada.
Алексис не скажет Лэни.
Alexis no se lo contará a Lanie.
Никаких трюков, просто не останавливайся пока он правду не скажет.
No hay truco. Únicamente no paras hasta que diga la verdad.
Офицер, мой клиент является предполагаемым арендатором до того, пока судья не скажет другого, и у него есть права.
Oficial, mi cliente es un presunto inquilino hasta que un juez diga lo contrario, y tiene derechos.
Никто ничего не скажет полиции.
Nadie llamará a la policía.
Мам, никто тут не скажет "а я тебе говорил"
Mamá, no va a haber un "te lo dije", esta vez.
И если у вас СПИД, люди не будут вас трогать по многим темам, например, никто вам не позвонит и не скажет
También... si tienes SIDA hay muchas cosas con las que la gente no te molestará.
Он ничего не скажет.
Él no dirá nada.
Это ему ни о чём не скажет.
Estas cosas no les dirá una mierda.
Кроме Грейс, но она никогда не скажет ему.
A excepción de Grace, pero ella nunca se lo diría.
Я имею в виду, что, если никто ничего не скажет?
¿ Y si nadie lo hace?
Он не скажет этого в лицо, но вы получите обвинение по почте. Это подло.
Me dijo que podía ser imputada.
И никто другой не скажет тебе об этом.
Y nadie tendrá nunca la opción de decirte esto.
Может быть она боится, что он убьет ее родителей и поэтому она ничего не скажет.
Quizá está preocupada de que él mate a sus padres, y es por eso que no hablará.
Подожди покуда твой зомби не скажет "Ой, я очень занят".
Espera hasta que tú zombie diga, "lo siento, estoy ocupado".
Я - та, кто не скажет твоей жене, что ты - в гостиничном номере, поджидаешь проститутку.
Soy la persona que no le dice a tu esposa que estás en una habitación de hotel esperando a una puta.
Ты должен, по крайней мере, просто сесть и послушать, что он скажет. Это ведь по-настоящему крупное дело.
Es un asusto muy importante.
Не думаю, нет, и не думаю, что он ей скажет.
No creo que ella lo haga, no, y no creo que se lo diga.
Я не уверен, что она скажет им, это просто предположение основанное на том что ты и я сделали ты и я сбежали но не поженились
No estoy diciendo que se lo vaya a decir, estoy suponiendo. Basándonos en lo que tú y yo hicimos. Nosotros no huimos y nos casamos.
Ну, женщина умерла в ходе ограбления, так что это убийство так или иначе, не важно, что скажет окружной прокурор.
Bueno, la mujer murià ³ durante la comisià ³ n de un delito grave, por lo que todavà a no se asesinan a dos importa cà ³ mo la d. à . secciones que se presentan.
Если мы отойдем в сторону, эта компания продолжит свой бизнес, и кто скажет, что не будет других Эми или Сары в будущем?
Si nos apartamos, ésta empresa va acerca de los negocios, ¿ y quién dice que no habrá otra Amy o Sara en el futuro?
Кто-то скажет, что он единственный человек в Британии который знает, что означает BQ. И что он не сможет вернуть свою премию в миллион фунтов потому что он уже её потратил... на французские грудные имплантанты.
Algunos dicen que es el único hombre en Gran Bretaña que sabe lo que significa BQ, ( cadena de tiendas de bricolaje ) y que no puede devolver su prima de un millón de libras porque ya se la ha gastado en... en implantes de pecho franceses.
Она сказала, что если я пойду к Максу и скажу, что я видел, то она пойдёт к нему и скажет, что именно я не сдал её в первый раз.
Dijo que si le decía a Max lo que había visto, le diría que fui quien se lo permitió la primera vez.
Из-за того что любой, кто разбирается в автомобилях будет смотреть этот фильм. и скажет, "Ford Focus никак не сможет " догнать 500 сильный ягуаровский V8 с турбонаддувом. "
Porque cualquiera que sepa algo de coches verá esta película y dirá, "No hay manera de que un Ford Focus pueda estar a la altura de un Jaguar V8 con turbo de 500 CV."
А если он наврет и скажет, что денег нет, а он наврет... Нельзя быть шефом и не врать...
Y cuando mienta y diga que no tiene el dinero, y mentirá... no haces tu trabajo como jefe si no mientes...
Что она скажет такого Клэю Джейкобсу, чего он ещё не знает?
¿ Qué va a decir a Clay Jacobs que él ya no sepa?
Кто-то скажет, что страшные, но это не так.
Hay quien que si, pero no lo dan.
И утра доброго никто не скажет, ведь наш секретарь приёмной во Флориде.
"Buenos días, Robert," dice nadie, porque nuestra recepcionista está en Florida.
Знаете, вообще-то это ей не поможет, даже если она это скажет... на слушание по досрочному освобождению, это скорее сработает против нее.
Bueno, ya sabe que no le está ayudando mucho decir eso, porque, en una vista de la condicional eso va en su propia contra.
В обмен, Танака скажет что ты четко дала понять, что ведется запись и его не уволят, а тебя не отстранят.
A cambio, Daisuke Tanaka va a decir que dejaste claro que era oficial y él no tendrá que renunciar y tú no tendrás que ser suspendida.
Что он о ней скажет?
¿ Qué debo decir acerca de Ella?
Да, и тот, кто скажет, что у нашего лета не было красивого развития, он не знает, что вообще говорит.
Sí, cualquiera que dijo que nuestro verano no iba progresando no sabía de lo que estaba hablando.
У него оружие, и он говорит, что если вы не сделаете что он скажет, он убьет нас всех.
Tiene un arma, y dice que si no hacen lo que dice, nos va a matar.
Если мистер Рейнолдс войдет в эту дверь, а я ожидаю этого в любую минуту, одетый в экстравагантный головной убор, и скажет, что он столкнулся с носорогом, тогда я докажу, что связь между событиями неизбежна и более того, не случайна, а вовсе не предопределена движением планет в миллиардах световых лет от нас.
Si el Sr. Reynolds entra, como espero que haga en cualquier momento, llevando algo extravagante en la cabeza... y hablando de un encuentro con un rinoceronte, entonces habré probado que las conexiones entre sucesos son inevitables... y, casi siempre, accidentales, y no están predeterminadas de ninguna... forma por el movimiento de planetas a miles de millones de años luz.
Если мы не договоримся, ничего из того, что он скажет, не может быть использовано в суде, то есть, с юридической точки зрения, мой клиент просто представляет вам гипотетическую версию событий.
Si no llegamos a un acuerdo en la sentencia, nada de lo que diga podrá ser usado en su contra en un tribunal, lo que significa que, legalmente, mi cliente solo está exponiéndole una versión hipotética de los hechos.
Вы не ждали пока кто-то скажет вам, что вы готовы, вы уже и так это знали.
No estabas esperando que alguien... te dijera que estabas listo, ya lo sabías.
Потому что помнишь, как я сказал, что я не тот парень, который скажет что-то типа "Если я не могу, никто не сможет".
Porque recuerdo que dije que no soy el tipo de chico que diría algo como "bueno, si yo no puedo, nadie puede."
Биркофф, я понятия не имела, что Райан сначала скажет Соне.
Birkhoff, no sabía que Ryan se lo iba a decir primero a Sonya.
Ну, тем хуже для вас потому, что я никуда не пойду, пока не встречусь с доктором, который скажет, что я здоров.
Bueno, eso es malo para usted porque no voy a ir a ninguna parte... hasta que vea a un médico y me diga que estoy limpio de parásitos.
Если мистер Шапиро считает, что опухоль не поддаётся лечению, он так вам и скажет.
Si el Doctor Saphiro piensa que el tumor no va a responder al tratamiento se lo dirá enseguida.
Может, он скажет то, что не хотел говорить.
Puede que le fuerce a realizar un movimiento que no está listo para hacer.
не скажете 52
скажет 139
скажете 200
скажете мне 37
не скучай 48
не скажу 635
не сказала бы 45
не скромничай 100
не сказали 57
не скажешь 143
скажет 139
скажете 200
скажете мне 37
не скучай 48
не скажу 635
не сказала бы 45
не скромничай 100
не сказали 57
не скажешь 143
не сказано 23
не скажешь мне 18
не сказал бы 154
не сказав ни слова 93
не сказал 207
не сказала 107
не скучайте 35
не скоро 52
не скрою 32
не скажи 34
не скажешь мне 18
не сказал бы 154
не сказав ни слова 93
не сказал 207
не сказала 107
не скучайте 35
не скоро 52
не скрою 32
не скажи 34