English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ С ] / Скажете мне

Скажете мне tradutor Espanhol

672 parallel translation
Если вы скажете мне "Вольно", сэр, я смогу пожать вам руку.
Si le dice : "Descanse", podría darle la mano.
Если вы скажете мне, что вам угодно, я мог бы вам помочь.
Si me dice a mí qué desea, quizás yo pueda ayudarla.
Уверена, Вы скажете мне одну вещь, которую я хотела бы знать.
Usted puede decirme algo que quiero saber.
Я упрячу вас в тюрьму до конца ваших дней, Стивенс, если вы не скажете мне всю правду.
Dará con sus huesos en la cárcel si no me dice la verdad.
Только когда вы скажете мне свое имя.
No hasta que me diga su nombre.
Он показал мне все. Я возьму вас завтра на скачки. Если вы скажете мне, какая лошадь придёт первой.
Te llevaré a las carreras si me dices qué caballo ganará.
Вы скажете мне, где прячется Питер Пен, а я отпущу Вас.
Revélanos el escondite de Peter Pan... y yo te suelto.
Скажете мне, если она вас обольет?
Avísenme si les derrama algo encima, ¿ eh? Está loca.
Если только, конечно, вы не скажете мне, о чем там бормочете.
A no ser que me diga qué está farfullando.
Почему вы не скажете мне ваше имя?
¿ Por qué no me dice su nombre?
Так вы скажете мне, что вы здесь делаете? И почему плакали?
¿ No me dirá qué estaba haciendo aquí y por qué estaba llorando?
Если вы скажете мне инициалы, то, я думаю, у нас кое-что будет готово для вас к завтрашнему утру.
Si me dice las iniciales creo que lo tendremos listo mañana por la mañana.
Вы скажете мне, где спрятана взрывчатка?
Dígame dónde están los explosivos.
Не скажете мне, куда дели деньги, пожалеете.
Dígame dónde está el dinero o lo pasará mal.
Прежде, чем вы начнете этот рассказ, скажете мне о вас.
Antes de contarme esta historia, dime acerca de tí.
Вы, возможно, не скажете мне то, что я хочу знать, но он - скажет.
Quizá usted no me diga lo que quiero saber pero él sí.
Разве вы не скажете мне?
¿ No me contestas?
Если вам будет больно, вы ведь скажете мне?
Si le duele, dígamelo.
О, Вы скажете мне, что с Доктором.
Oh, me dirás lo que sucede al Doctor?
Если вы скажете мне правду о себе, может быть я смогу помочь вам.
Si me dijeses la verdad sobre ti, podría ayudarte.
Если скажете мне правду, сэр Джеймс, всю правду.
Podría, si me dijeses la verdad, Sr. James,... toda la verdad.
Вы скажете мне, что мог бы сказать человек...
Ud. dígame qué cree que la persona diría.
Почему бы вам не сказать мне, чего бы вам хотелось, а потом... -... после того, как вы скажете мне, чего хотите- -
¿ Por qué no me dices qué quieres, y después que me digas...?
Возможно, вы скажете мне почему мы не уберемся отсюда, пока не стало слишком поздно?
Quizás me digas,... ¿ por qué demonios no salimos de aquí antes de que amanezca?
Скажете мне, когда понадобится еще.
Hazme saber cuando necesitas mas.
Нет, пока вы не скажете мне зачем.
No, a menos que me des una buena razón.
- Не скажете ли вы мне, зачем вам нужен этот предмет, что у вас на шее?
¿ Le importaría decirme qué hace con esa cítara o esa cosa que trae ahí?
- Ну, что вы мне скажете?
Bueno, explíquense.
- Мне все равно, что вы скажете. - Пожалуйста, выслушай.
- Por favor, escúchame.
- Вот ей и скажете, не мне.
- Dígaselo a ella, no a mí.
Мне кажется, что этого никогда не сможет произойти, что вы скажете своему отцу... Ну, что выходите замуж, я имею в виду, за детектива.
Supongo que no llegará ese día en que le digas a tu padre que te casas con un detective.
Ударим по рукам, и дело с концом. Ну, что вы мне скажете, леди?
Dadme vuestra respuesta, os lo ruego, choquemos las manos y trato hecho. ¿ Qué decís, señora?
А мне сохранить много времени, если скажете, где эти люди.
Y a mí mucho tiempo si nos dice dónde está esa gente.
Вы мне скажете?
Entonces, ¿ me lo dirá?
Вы скажете ему, как мне нужна эта комната, правда?
Le dirá lo mucho que necesito la habitación, ¿ verdad?
Вы, наверное, скажете, что я не мудра. Но одиночество кажется мне лучшим выбором.
Y como no soy la mujer lista de la que hablaba usted, elegí la soledad.
Не скажете, как мне пройти к ближайшему окулисту?
¿ Puede guiarme hasta el óptico más próximo?
Я не буду говорить и мне всё равно, что вы скажете.
No les diré nada. Me da igual lo que digan.
сигареты, контрабанду - все. Если вы мне скажете, отвозили ли вы куда-нибудь девушку.
los cigarrillos, el contrabando, mientras me digáis si llevasteis a la chica a alguna parte...
Дорогая мадам, вы не будете доставлять мне хлопот и скажете адрес, где работает Морис.
Querida señora, sea Ud. buena y dígame dónde da el golpe Maurice.
Сначала вы мне скажете, что вы здесь делаете.
Antes iba a decirme qué está haciendo aquí.
Потом Вы мне скажете,..... что указано на компасе, когда пройдете у Джеделя Харуджи.
Me parece bien. Algún día me dirá... qué indicaba su brújula al atravesar las montañas Jebel Haroudj.
Вы не скажете. О, мы не скажем! Дай мне нож, Кирсти.
Por lo tanto, apuesto a que el Coronel estaría muy interesado en saber cómo su Teniente F-finch fue capturado por dos niñas.
Не скажете ли мне...
No pueden decirme...
Если вы мне сейчас, без свидетелей, скажете, что Костелло... не был здесь в ночь убийства, я их порву, и мы забудем про это.
Si me dice, sin testigos que Costello no estaba aquí esa noche la rompo y no se hable más.
- Вы мне ничего не скажете?
- ¿ Entonces por qué no me cuenta nada?
- И все мне скажете?
- ¿ Me contará todo?
- С каким - вы мне скажете.
No importa cuál.
Вы же мне не скажете, что лошади делают это.
¿ Los caballos hacen eso?
До тех пор, пока вы не сделаете мне больнее, чем мне это нравится я буду делать всё, что вы скажете.
Mientras no me lastimes más de lo que me gusta... haré lo que me pidas.
Позвоните Мэри и скажете, что мне пришлось внезапно уехать.
Haga el favor de llamar a casa de Mary, dígale que estaré fuera toda la noche.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]