Не сработало tradutor Espanhol
1,142 parallel translation
Вы думаете, что это не сработало на нашу пользу?
¿ Crees que esto no trabaja en nuestro favor?
Только из-за экстраординарного вмешательства, это не сработало.
Solo gracias a una intervención extraordinaria por lo que no funcionó.
Это не сработало.
¡ Esto no funciona!
Это не сработало.
¡ No funciona!
Мы собирались уйти через врата, если бы это не сработало.
Siempre fue nuestra intención usar la Puerta para salir en caso de que no funcionara
Не сработало, конечно.
No funcionó, por supuesto.
Это никогда не сработало бьı.
Era algo imposible.
Я знаю, кто-то пробовал ускорить монтаж, на этом этапе, но это совсем не сработало.
Sê que alguien probó acelerarlo en la sala de montaje, pero no funcionó.
Это не сработало, нет.
No funcionó, no.
Не сработало?
No funcionó.
Не записал, что-то не сработало.
No ha grabado, algo no funciona bien.
Почему-то сегодня не сработало.
No sé qué puede haber fallado.
Но это не сработало.
Pero ni siquiera funcionó.
Я знаю, что это не сработало полностью...
Sé que no ha funcionado perfectamente.
Не сработало.
Esto no funciona.
Не сработало.
- Esto no funciona.
И это не сработало.
Okay, eso no funcionó.
В прошлый раз опасное и агрессивное лечение не сработало.
Yendo por la ruta agresiva y peligrosa no funcionó la última vez.
Не сработало. И что это значит?
- ¿ Qué significa todo eso?
Ээ... Я имею в виду, знаешь, это не сработало для нас, и теперь мы можем просто посмеяться над этим.
Supuse que ya que lo nuestro no funciono y ahora podemos reirnos de ello...
Это не сработало.
Eso no resultó.
Почему не сработало?
- Porqué no funcionó?
Не сработало.
No funcionó.
Мы получили шанс, но это не сработало.
Tuvimos una oportunidad, pero no salió bien.
Это не сработало, и мой муж, как идиот, пошел и встал напротив этого большого орудия, чтобы посмотреть, что пошло не так.
Que no funciona, así que como un idiota, mi marido tuvo que ponerse delante de esa gran pistola para ver cómo fallaba.
Что ж, это не сработало, сэр.
- Pues bien, no va a funcionar, señor.
Потому что, когда посадочное устройство не сработало, я был готов.
Porque cuando el tren de aterrizaje no bajó, estaba preparado.
- Избиратели на Митинге " - Не сработало
No funcionó...
Не сработало, саботаж провалился.
No funcionó El sabotaje falló.
Дин, это не сработало!
Dean, ¡ no funcionó! ¡ El cosechador aún está aquí!
Говорю тебе, это не сработало.
Te lo estoy diciendo, te lo estoy diciendo... ¡ No está funcionando!
Мне жаль, что это не сработало.
Lamento que no funcionara.
Так сожжение тела не сработало? - Конечно, сработало.
Entonces, ¿ quemar el cuerpo no le afecta a esa cosa?
Так что это не сработало.
Entonces no funcionó.
В общем, если это не сработало, значит, вы плохо концентрировались. Удачи.
Y si no funciona, es que no se concentraron adecuadamente.
Когда я говорила с тобой, это не сработало, я понимаю.
- Sólo negocios. ¿ Esto significa que no pueden hacerte testificar contra mi?
Питер, похоже, это не сработало.
Peter, no creo que funcione.
- Это не сработало бы со мной. Он много знает об искусстве. Он образован и интересен.
- es muy efectivo, aparentemente - no funcionaria conmigo conoce todo sobre el arte es muy culto y entretenido
Но это не сработало. Не в этот раз.
sí, pero eso no sirve no ahora
Если это что-то вроде заклинания или типа того вам разве не понадобятся свечи и пентаграмма, чтоб сработало?
Si esto es algún tipo de conjuro o algo ¿ no necesitas velas y un pentagrama para que funcione?
Он не протянет достаточно долго, чтобы это сработало.
No llegará a funcionar.
- Однажды это сработало. - А тебе не помогло.
- Te sirvió en el pasado.
Что бы они не сделали с ней в Бель Рив, наверное, это сработало.
Sea lo que sea que le estuvieran haciendo en Belle Reeve puede estar funcionando.
Ладно, тогда не так уж и хорошо сработало.
Vale, allí no funcionó muy bien
Не могу поверить, что это сработало!
¡ No puedo creer que funcionara!
Не сработало.
Debería haber funcionado.
Но не сработало.
No funcionó.
Тоже не сработало.
Aquello tampoco funcionó.
Наше решение расстаться не сработало.
Nuestra decisión de romper, no resultó como había pensado.
В результате это сработало, они вернулись за мной, и я был отдан прекрасной паре, не имеющей собственных детей.
Al final se dieron cuenta, volvieron por mí me adoptó una pareja adorable, sin hijos propios.
И, в-третьих, не могу себе представить, чтобы это сработало на ком-то.
Y, tercero, no creo que eso funcione con nadie, jamás.