Не сразу tradutor Espanhol
4,841 parallel translation
Но почему ты мне сразу не сказал правду? но тогда, она уже все вспомнила. Но почему ты мне сразу не сказал правду?
¿ Por qué no me dijiste la verdad desde un principio?
А не сразу появляются такими большими, как Макс.
No comienzan tan grandes como Max.
Почему он мне сразу не сказал?
¿ Por qué no me contó esto?
Я не сразу на это решилась.
No lo hice a la ligera.
Когда мама рассказала мне, что мой отец погуливал, я не сразу смогла это осознать.
Bueno, cuando mi madre me contó lo de papá siendo como era. No podía creerlo.
Конечно, он не сразу им стал.
Por supuesto que ese no fue su primer trabajo.
Я далеко не сразу на неё вышла.
No empecé con ella, ¿ sabes?
Возможно, ты не сразу заметишь. Свет будет слабым.
Quizá no te des cuenta enseguida, será muy sutil.
Да, хорошо, просто не сразу сообразила, где это я.
Por un momento me olvidé en donde estaba.
Привет, я не сразу понял... ‒ Тут... ‒ Кто это?
Hola, no estaba seguro... Yo... - ¿ Quién es...?
Я не сразу поехала туда.
No seguí derecho en la carretera.
Не всегда можно сразу понять, что происходит.
Nunca sabes que esta pasando realmente.
А что ж вы сразу не сказали?
¿ Ah, por qué no lo habíais dicho?
Не оборачивайся сразу, там один мужик уставился на меня.
No mires, pero hay un hombre mirándome fijamente.
Не оборачивайся сразу, там один мужик уставился на меня. Я же сказал, не смотри!
¡ He dicho que no mires!
- Ты не справишься сразу и со мной, и с ядом.
No puedes combatir al veneno y a mí.
Если Стоун хотел освободить Эрин Уилсон, почему сразу не сказал о Мальдивах?
¿ por qué mencionaría lo de Las Maldivas más tarde?
Ладно, я искала в радиусе 50 миль от того места, где сгорела машина доброй самаритянки, и я нашла не одну, а сразу двух женщин, соответствующих критериям поиска.
He buscado en un área de unos 70 kilómetros alrededor de donde quemaron el coche de la buena samaritana y no he encontrado a nadie pero dos mujeres cumplen con el criterio que buscamos.
И сразу после этого Робин покинул мою купальню, и ты никогда не догадаешься, кто показался.
Y justo después de que Robin dejara mi bebedero para pájaros, nunca adivinarás quién apareció.
Надеюсь, Ханс расселся на троне не слишком уютно, потому как я его сразу же по прибытию оттуда сброшу.
Espero que Hans no esté demasiado cómodo en ese trono. Porque voy a echarlo en cuanto lleguemos.
Верно, но кто бы не был убийцей, мы понятия не имеем, как он двигался в переулке сразу после смерти.
Pero quienquiera que sea el asesino... no tenemos indicios de sus movimientos en ese callejón... en los momentos posteriores a la muerte.
Я люблю тебя, Икабод, но я не могу вести сразу две войны.
Te amo, Ichabod, pero no puedo luchar dos guerras a la vez.
Я сразу же сказал : "не интересует, спасибо".
E inmediatamente me dije, " no, no... de ninguna manera.
Было тяжело понять это сразу, пока я не заглянул в кроватки и не нашел это.
Al principio fue difícil verlo, hasta que miré en sus tráqueas y encontré esto.
И почему сразу не сказал?
¿ por qué no nos dijiste
Почему бы сразу не заявить о позиции твоего черепа вооруженному преступнику.
¿ Por qué simplemente no anuncias la posición de tu cráneo a un hombre armado que esté esperando?
Ничего не накастовал - у него сразу высосали всё здоровье!
Ni un hechizo pudo soltar antes de ser borrado con drenajes de salud.
Можешь не благодарить меня сразу.
No tienes que darme las gracias ahora mismo.
Сразу отвезем ее к себе, чтобы ей не пришлось потом ехать.
Podríamos llevarla a casa... salvarla del problema que tendrá después.
Мелочный сердцем жадет все сразу, но не получит ничего.
El malo de corazón lo quiere todo, pero no obtendrá nada.
Если бы вы не заблокировали лифт, то могли бы выйти из него сразу после своей грандиозной речи.
Si no hubieras parado el ascensor, podrías haberte ido caminando tras tu gran discurso.
Не знаю. Разве можно так сразу и сказать?
No lo sé, es difícil saberlo.
"Если вы хотите поймать кролика, ставьте не одну ловушку, а сразу пять."
"Si quieres atrapar a un conejo, no coloques una trampa, coloca cinco."
Ведь сразу понятно, что что-то не так.
¿ Eso no le indica que algo está mal?
И прямо напротив школы, такой дом, не помню название улицы Но как увидим дом, сразу узнаем
Por la escuela. la casa amarilla, no me acuerdo el nombre de la calle, pero se llegar hay una escuela por ahí, una vez la ví.
Не ругай меня за то, что я не из тех общительных людей, которые выстреливают все чувства сразу, как пожарный гидрант в летний день ".
No me recrimines que no sea una persona expresiva que suelta todos sus sentimientos como un surtidor en verano ".
Если не возражаете Сразу перейдём к делу.
Si no le importa... Vamos a entrar de lleno en esto, ¿ sí?
Я не знал, что он согласится так сразу.
No sabía que iba a aceptar tan pronto.
У нас ни черта не осталось. Сразу было ясно, что мы все просрем!
Casi perdimos todo. ¡ Ha sido un desastre desde el principio!
Я сразу сказал : "Нет, мой брат на такое не способен."
Entonces dije... No... No, ese no es mi hermano.
Это сразу заметят, и тебе не придётся ничего писать.
Eso es algo de lo que la gente se daría cuenta, y no tendrías que escribir nada.
Если ты изначально знал, что тебе не быть избежать суда, почему ты сразу не признал вину в содеянном и не выбил приговор получше?
Si sabias que no resultarías en inocente, entonces, ¿ por qué no sólo declararte "culpable" desde el principio... y llegar a un acuerdo?
Сразу не заметила.
No tenía ni idea.
Не проще ли всех их убить сразу и все.
Solo se los mata. Es todo.
Мы не могли увидеть всей картины сразу.
No podíamos ver el alcance de esto.
Зря я с тобой сразу не разобрался.
Debería haberte matado la primera vez.
Не сразу.
No de inmediato.
Не всегда следует сразу хватать молот.
Ver un martillo no significa "agárrenlo".
Это все объясняет. Что же вы мне не сказали сразу, как вошли?
Ahora eso tiene sentido. ¿ Por qué no lo dijeron en primer lugar?
Взять этот. Тебе не тратить все сразу.
Y toma esto. ¿ No te lo gastes todo a la vez?
Почему вы нам об этом сразу не рассказали?
¿ Cómo no nos dijeron esto, como, de inmediato?
сразу 267
сразу после школы 17
сразу к делу 59
сразу видно 211
сразу же после того 18
сразу же 164
сразу после 46
сразу говорю 16
сразу после того 296
сразу скажу 22
сразу после школы 17
сразу к делу 59
сразу видно 211
сразу же после того 18
сразу же 164
сразу после 46
сразу говорю 16
сразу после того 296
сразу скажу 22