Небольшой tradutor Espanhol
5,622 parallel translation
- и небольшой депрессии.
- y un poco de depresión.
Небольшой крюк.
Es un desvío.
У нас нарисовался небольшой конвой.
Parece que tenemos un convoy.
У меня небольшой рвотный рефлекс.
Tengo reflejo del vómito.
Их ждал либо небольшой ущерб, либо солидный куш.
Si se equivocaban, perdían poco, pero si acertaban, ganaban mucho.
Предыдущие модели имели небольшой изъян.
Los modelos anteriores tenían una falla en el diseño.
Сделал небольшой перерыв, вот и все.
Estaba tomando un pequeño descanso, eso es todo.
Позволь мне взять небольшой образец?
Voy a tomar una muestra, ¿ de acuerdo?
Небольшой подарок, Марти.
Un pequeño regalo, Marty.
Устроим небольшой перерыв.
Haremos una breve pausa.
Oтрыв был небольшой, ребята.
Estuvo cerca, chicos.
Если бы кто-нибудь гипотетически захотел организовать небольшой взрыв, то как бы ему гипотетически исследовать такое дело, не оставив следов в компьютере?
Si alguien fuera hipotéticamente interesado en la creación de una pequeña explosión, ¿ Cómo se podría hipotéticamente la investigación tal cosa sin dejar un rastro equipo?
Я лишь прошу о небольшой месячной плате.
Todo lo que pido es por una suma mensual. ¿ No?
‒ Слушаю. ‒ У меня есть к вам небольшой разговор.
- Sí. Hay un asunto algo delicado del que debemos hablar.
У нас будет небольшой бизнес в эти выходные.
Tenemos un pequeño negocio que... vendrá a nosotros, este fin de semana.
Он приобрёл небольшой кабельный канал здесь, в Ланкастере, Пенсильвания.
Compró un canal por cable, aquí mismo, en Lancaster, Pensilvania.
Дэниел знает мое имя, коллектив небольшой.
Daniel sabe cómo me llamo, somos pocos empleados.
Небольшой розыгрыш, возможно.
Un poco de burla, tal vez.
Небольшой прощальный подарок.
Un pequeño regalo de despedida.
Видите, он компактный и небольшой.
Es compacto e ingenioso.
Да у нас небольшой охотничий отрядец.
Bueno, parece que es una fiesta de cacería.
Так, небольшой вечерний твит.
Voy a publicar en Twitter.
У меня для тебя небольшой сюрприз , Трис .
Tengo una sorpresita para ti, Tris.
Три месяца назад, небольшой испанский музей прислал ей для чистки Гойя.
Hace 3 meses, un Museo español le envió un Goya para ser limpiado.
Нижняя линия Райна Боянов обо продать... небольшой масштаб тактический Nuke террористической организации... и не знаю, где она есть, или насос.
El punto es que Rayna Boyanov va a vender un arma nuclear portátil a un grupo terrorista y no sabemos dónde están ni ella ni la bomba.
Когда вы дуете через этот свисток небольшой, ядовитые дротики вылетает... нейтрализуя его цель.
Al soplar este silbato, lanza un pequeño dardo envenenado que neutraliza al objetivo.
Дайте мне небольшой кредит. Что вы думаете делать?
¿ Qué iba a hacer?
Не знаю, но следующее, что я смог увидеть, я был в небольшой комнате и все было красным, типа камеры.
No lo sé. Pero la última vez que pude ver, estaba en un cuartito rojo. Era...
Город небольшой.
Es una ciudad pequeña.
- Будет душевно... небольшой столик в уголке, бургеры и пиво.
- Lo haremos de modo íntimo... un pequeño reservado en la parte de atrás, hamburguesas y cervezas.
Но из исчерпывающих дискуссий с друзьями, семьей и общественностью мы узнали, что Росс увлекался физикой и радиоинженерией и вел свой небольшой домашний бизнес по продаже книг, после этого трудно поверить в то, что он был единственным руководителем Silk Road,
Pero desde sus exhaustivas discusiones con amigos y la familia y el conocimiento público de la trayectoria de Ross desde su master en Física e Ingeniería a llevar una pequeña empresa de venta de libros casera, era difícil de entender como era posible que él
- Небольшой приступ агрофобии.
- Ataque repentino de agorafobia.
Ну что, если ты готова выбраться отсюда и затусить, я знаю кое-что, что может дать тебе небольшой толчок.
Bueno, si estás lista para salir ahí fuera y ligar, sé de algo que podría darte un pequeño empujón.
Просто, небольшой глюк... барахлит чип 714, замыкание в блоке 8.
Fue un mal funcionamiento en el, chip LM 714 el tablero del circuito.
- Всего лишь небольшой спазм.
- Sólo una punzada.
Я получил небольшой, но ценный опыт в качестве мужа, и больше никогда не стану обременять себя столь наивными ожиданиями.
Pero tenía poca experiencia como marido, o nunca habría tenido expectativas tan ingenuas.
Придется ли клану Маккензи отвечать за твой... небольшой набег?
¿ Va el clan MacKenzie a tener que responder por vuestra... pequeña incursión?
И я попросил Реми провести небольшой опрос.
Le pedí a Remy que hiciera una encuesta.
Ты должен предложить им небольшой пустяк, ты должен зажать их... это работает.
Tienes que darles baratijas, pellizcarlas... funciona.
Давай сделаем небольшой перерыв.
Aquí no se descansa.
Забавно, потому что сейчас это выглядит как небольшой шантаж.
Es gracioso, porque ahora mismo se siente como chantaje.
Как ты смотришь на то, что бы устроить небольшой заезд?
¿ Qué dices si la sacamos a dar un paseo?
Всё что когда-либо стоило делать, стоило делать при небольшой опасности.
Cualquier cosa que hice alguna vez... valió la pena si le hizo frente a un poco de peligro.
Я достаточно была субъектом насмешек и намёков, чтобы знать разницу между небольшой опасностью и смертельной, и я говорю тебе, что ты, Томас и я столкнулись сейчас с последним.
Fui objeto de suficientes ridiculizaciones e indirectas... como para diferencias un poco de peligro y un peligro mortal... y estoy diciéndote que este es el último al que tú... Thomas y yo le haremos frente.
Возможно для Бетти было приятно услышать что небольшой страх - это нормально, когда её муж в космосе.
Podría haber sido agradable para Betty escucharla que un poco de miedo es normal cuando tu marido está en el espacio.
Это просто небольшой шок, только и всего.
Ha sido un shock, es todo.
Небольшой, но значительной мутации... в нашей же ДНК.
Una pequeña, pero significativa mutación en nuestro propio ADN.
Я вернусь в тюрьму с небольшой группой мушкетеров.
Vuelvo a prisión con una pequeña partida de mosqueteros.
И небольшой совет... на будущее - немного одеколона,
Y un consejo... en el futuro, ponte agua de colonia
Готовы к небольшой охоте?
¿ Alguien tiene ganas de cazar?
Но может потому что,... при небольшой помощи... это место станет причиной, по которой нам никогда не придётся делать этого снова.
Porque puede... con un poquito de ayuda este lugar... podría ser la razón por la que no tengamos que volver a hacerlo nunca.