English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Невинная

Невинная tradutor Espanhol

365 parallel translation
Верховный жрец выбирает жертвы для ближайшего жертвоприношения. и непригодной в жертву Молоху. и юная невинная жертва обречена на заклание.
El pontífice aparta sus víctimas en el atrio del templo. Creusa intenta salvar a Cabiria diciendo que está enferma y es inaceptable para Moloch. Pero su engaño fracasa.
Ибо нет иного избавления от него, если только невинная девушка не заставит вампира забыть о первом крике петуха.
Cuida que su demoníaca sombra no atormente tus sueños. Porque no hay salvación posible, a menos que una mujer de corazón puro haga olvidar al vampiro el primer canto del gallo.
О, моя бедная невинная девочка.
Mi pobre inocente.
- Невинная шутка.
- Es una broma inocente.
Я не могу поверить, что он может позволить... чтобы невинная женщина пострадала из-за его поступка.
No podía creer que fuera capaz de permitir... que una mujer inocente sufriera por algo que él hizo.
Ох, не веди себя как невинная девочка.
No sigas comportándote como una niña.
юная, утонченная, невинная.
Tan fresca, exquisita, inocente.
И потом это будет всего лишь невинная шутка, которая понравится даже Марго.
Después de todo, no era más que una broma inofensiva que la propia Margo sería la primera en disfrutar.
Вы говорите : Уважаемые судьи, это была лишь невинная шалость.
Le suplica al juez y trata de convencerle de que era un mero pasatiempos :
Он не осмелился помешать нам. или может это была невинная шутка.
No ha querido molestarnos, o nos quería gastar una bromita.
Я ненавидела ту игру, которой так наслаждалась Анна, столь невинная и счастливая.
Yo odiaba ese juego que Anne se permitía, inocente y feliz.
Но в одно время с ними жила невинная девушка - воительница и святая
Pero al mismo tiempo, vivió una chica inocente una guerrera y santa :
Невинная тема. Поговори с ним.
Es completamente inocente.
Модель № 2 - невинная горлица, накрахмаленный головной убор с крыльями, также может быть полезен в помещениях с плохой вентиляцией.
Modelo No. 2 : "Tourterelles Immaculees." Gorras almidonadas con alerones flexibles...
Так на мне будет невинная кровь,
Fui manchado con sangre inocente
Невинная приятность приводит к порнографии.
Un poquito de excitación inofensiva se transforma en pornografía.
Мой дорогой Паскаль, я должно быть оставила свой зонт в вашем автомобиле, Я надеюсь эта невинная ошибка не приведет к тяжелым последствиям.
Mi querido Pascal, he debido dejarme mi paraguas en tu coche, espero que mi distracción no tenga consecuencias.
* Она невинная дева, но ведь и я тоже * Вот почему я смогла выйти сухой из воды
Es una doncella inocente, pero yo también, por eso puede que me salga bien.
Невинная.
Muy inocente.
А Зина - невинная девушка хорошо, что я проснулась!
¡ Mire un poco, señor profesor, a nuestro visitante Telegraf Telegrafovich!
Она совсем невинная, неготовая!
¡ Es tan inocente! Está tan poco preparada.
Однажды жила-была милая, невинная девочка по имени Красная... Это я. - и встретился ей старый страшный волк - это ты!
Había una vez una niña inocente y dulce llamada Caperucita Roja que soy yo y se encontró con un viejo lobo malo, que eres tú.
Милая и невинная.
Dulce e inocente.
Эта невинная - как раз то, что нужно.
Esta inocente es la buena.
Они все одинаковые : невинная, но смелая швея / официантка / продавщица... влюбляется в бедного, но красивого архитектора / механика / инженера.
Son todos iguales. Una inocente pero valiente joven... molinera, camarera, dependienta, se enamora de un pobre pero apuesto joven... arquitecto, mecánico, ingeniero de mina.
Невинная, но смелая и так далее... попадает в компрометирующее ее положение с еще более красивым,.. но трусливым сыном владельца фабрики.
La inocente pero valiente es chantajeada en una situación comprometida por el hijo de un molinero, aún más apuesto pero vil.
Быть, может, это действительно была ошибка, невинная оговорка.
Quizá fuera un error inocente un lapsus.
Подумать только, Мидси великолепная и ее невинная невеста!
Imagínate, Mitzi la Magnífica y su ruborizada novia.
Ты снова моя, милая, невинная Мина.
Eres mi dulce, e inocente Mina de nuevo.
Я - невинная жертва!
¡ Soy una víctima!
Если цена порядка - невинная душа, эта цена слишком высока!
¡ Si el precio del orden es un alma inocente, es un precio muy alto que pagar!
- Была застрелена невинная женщина.
Una mujer inocente fue baleada.
Казалось бы, невинная записка мальчика его деду.
Ah, usted ha llegado por fin.
Что делать с ней? Она - невинная жертва.
Ella es una víctima inocente en todo esto.
Очень невинная детская игра.
Es ese juego que juegan los chicos.
Невинная, и могущая стать отличной женой и матерью.
Inocente, y con habilidades inigualables como esposa y madre.
Я - невинная жертва. Вы сами так сказали.
Yo soy la víctima, Ud. mismo lo dijo.
Маленькая невинная школьница, это же только игра, так? Да.
Eso de muchachita pequeña, inocente es sólo apariencia, ¿ no?
Я думаю, это невинная возможность проверить наши силы.
Este hechizo es una buena oportunidad para probar nuestros poderes.
- Да нет, это просто невинная шалость.
- Oh, no, sólo nos divertíamos.
А ты не сдаешься, да? Какая ты милая, невинная девочка.
No te das por vencido, ¿ verdad?
Ты невинная жертва.
¿ Me pagas lo que Takahashi me debe?
Умри, если хочешь, - невинная марионетка.
Muere, si lo quieres, Marioneta inocente.
Невинная язвительная сатира на охрану психического здоровья.
Una alegre sátira sobre los abusos de la salud mental.
Невинная сука — немецкий офицер?
¿ Un oficial alemán inocente?
- Она как невинная невеста.
Es como una novia en flor.
Вчера, личная принцесса Сан-Франциско веселилась на пляжной вечеринке. Но то, что началось как невинная забава, превратилось затем в настоящее веселье.
Fue anoche que la princesita de San Francisco... festejó en la playa, pero lo que empezó como diversión inocente... pronto se convirtió en demasiada diversión.
Миссис Стендон – невинная жертва своего жестокого мужа.
La Sra. Standon es una víctima más de su esposo dominador.
Ясно, невинная овечка.
Vale, hágase la inocente.
Я не такая уж невинная.
No soy tan prístina.
Ты вся такая невинная, "Я ищу родственную душу, которая будет читать мне Диккенса по телефону."
Tú tienes esa inocencia de estudiante :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]