English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Невиновность

Невиновность tradutor Espanhol

545 parallel translation
"Я госпожа Ван Хауен. Вы должны помочь мне доказать невиновность моего мужа!"
"Soy la Sra. van Hauen. ¡ Tiene que ayudarme a probar la inocencia de mi marido!"
Теперь я верю в твою невиновность.
Ahora, creo en tu inocencia.
Но пока я буду доказывать свою невиновность, вы раскопаете все шалости, которые совершил ещё в детстве.
Pero mientras demuestro mi inocencia... ustedes sacarán todos mis trapos sucios.
- Про невиновность уважаемого судьи Рэмзи, ведь ты была уверена, что его "убрали". - Какая?
- ¿ Qué?
Тебе надо было просто предъявить его, чтобы доказать свою невиновность.
Enseñándola demostrarías tu inocencia.
Меня отпустили с тем условием что я докажу свою невиновность.
Mi sentencia fue conmutada.
Но раз уж мне придется, я хотел бы, чтобы хоть один человек поверил в мою невиновность
Pero antes, quisiera que alguien me creyera inocente.
мадам Пойнт приглашает вас отпраздновать невиновность ее жильцов.
Lo que faltaba, una invitación de Mme. Point por la liberación de sus huéspedes.
Воплощенную невиновность.
La inocencia personificada.
ƒержу пари, что старый козЄл, всЄ ещЄ не верит в его невиновность.
Apuesto a que ese testarudo aún no cree que es inocente.
Мы сошлёмся на невиновность по причине помешательства.
Nos declararemos no culpables, alegaremos locura.
Неужели Ева могла такое сказать? Для этой публики все виновны, пока не будет доказана их невиновность.
- En esta carrera de ratas, todos son culpables hasta que se demuestre lo contrario.
и требую чтобы вина или невиновность обвиняемой были доказаны... перед лицом Господа Бога в личном поединке.
Yo, Wilfred de lvanhoe, impugno el juicio del tribunal. Exijo que su culpabilidad o inocencia sea determinada por un juicio de Dios.
Вам не нужно ежедневно доказывать свою невиновность.
Siempre tengo que probar mi honradez. Usted no.
Я и моё будущее. Я знаю, как подозрительны полицейские. Ты виновен, пока не докажешь свою невиновность.
Por mi futuro, porque ya sabe : "culpable hasta que se demuestre lo contrario".
Мой адвокат обязан верить в мою невиновность!
Mi abogado debe creer en mi inocencia.
Вы верите в невиновность Леонарда Воула?
¿ Crees que Leonard Vole es inocente?
Если письма помогутдоказать невиновность моего клиента, то думаю, двадцать фунтов будет обоснованной ценой ваших издержек.
Si prueban la inocencia de mi cliente le daré 20 libras, creo que no será una suma irrazonable para sus gastos.
Что я должна поклясться, что Леонард виновен, а вы - разоблачить меня, как порочную лгунью, и только тогда они поверят в его невиновность.
La idea de jurar que él era culpable. Y de que Ud. me muestre como una mentirosa. Porque sólo así creerían que Leonard era inocente.
Надо было лучще изображать невиновность.
Podrías haber actuado un poco mejor.
— пасибо, что доказали мою невиновность.
Quiero darte las gracias por demostrar mi inocencia.
Так это доказывает мою невиновность.
Pues esa es la prueba de que no puedo haber sido yo.
- Я должен доказать свою невиновность!
- ¡ Porque no sabía qué hacer de convencerle que no lo había hecho yo!
Никто из этих людей не осмеливается сказать, но в их сердцах кроется сомнение, что вы не причастны к смерти своего брата. Докажите свою невиновность, или у вас не будет верных подданных.
Señor, todos los que aquí ves, y aunque ninguno se atreva, tienen la sospecha que fraguaste la muerte de tu hermano.
Поручиться за вашу невиновность. И обойти всех судей, начиная с того, которого сейчас пишу.
Me reúno con todos los jueces que conozco, comenzando por el del retrato.
Я докажу, свою невиновность!
Y yo demostraré que soy inocente.
Но, как ты, сейчас, докажешь свою невиновность?
¿ Y cómo piensas demostrar tu inocencia?
Я собрал достаточно доказательств, чтобы доказать свою невиновность.
Ahora ya estoy preparado para presentar las pruebas de mi inocencia.
Я расследую уголовное преступление. И мне приходится использовать разные методы,.. чтобы установить виновность или невиновность подозреваемого.
Estoy investigando un asunto criminal sin opción de confundir o exculpar y, además tengo poco tiempo.
Чтобы показать его невиновность, нужно найти владельца синего галстука.
Para demostrar su inocencia debemos averiguar quien tiene la corbata azul.
Хотя поскольку я должен определить вашу виновность или невиновность... на основе представленных доказательств в суде, это не имеет значения.
Aunque ya que debo determinar su culpabilidad o inocencia... basándome en las pruebas presentadas, eso no importa.
Я счастлива, что вы верите в мою невиновность!
Me alegra que por fin creáis en mi inocencia.
Единственное, что я хочу - это доказать невиновность Франческо Дуччи.
Es su responsabilidad. Mi unico trabajo es probar que el Sr. Ducci es inocente.
О, он такой мирный, такой красивый, полностью изучен. Это как невиновность.
Ah, es tan agradable, tan hermoso ser completamente conocedora.
Ибо невиновность, главное достоинство, не должно и не может опасаться общественного надзора.
La inocencia, virtud primordial no debe ni puede temer a la vigilancia pública.
Это единственная вещь, к которой эти присяжнь? е могут приговорить тебя невиновность.
Es la única cosa de la que pueden condenarte... inocencia.
" Вы можете спросить, почему, несмотря ни на что, мы отстаиваем свою невиновность?
" Se preguntará, ¿ por qué mantenemos nuestra inocencia?
Я верю в твою невиновность
Creo que eres inocente.
- Я верю в её невиновность, Она не убивала Маркуса
- Bueno, creo que es inocente, que no asesinó a Marcus.
Каждый раз, когда мы кого то арестовываем, ты пытаешься доказать его невиновность.
Nunca cambiarás. No hay criminal que no consideres inocente o inimputable.
Хочу доказать свою невиновность. Я докажу, что это Форестье всё подстроил.
Quiero demostrar que Forestier lo ha tramado todo.
Здесь есть люди, которые верят в невиновность вашего отца.
Aquí también hay personas que creemos que su padre es inocente.
Мы хотели бы нанять вас, чтобы доказать её невиновность.
Nos gustaría contratarle para probar su inocencia.
Меня нанял Сол Абрахамс, чтобы расследовать смерть его друга и доказать вашу невиновность.
He sido contratada por Saul Abrahams para investigar la muerte de su amigo y su inocencia.
Вы ведь не верите в его невиновность.
Ahora usted no creerá que es inocente.
Моя невиновность установлена, это главное.
Mi inocencia está comprobada.
Как полицейский Скотланд-Ярда вы обязаны подозревать всех. Пока не будет доказана их невиновность. Нет-нет, право...
Comprendo que es su obligación, como policía de Scotland Yard, considerar a todos culpables hasta que demuestren su inocencia.
Несомненно, Вы предоставите нам возможность доказать свою невиновность?
¿ Nos dará la oportunidad de mostrar nuestra inocencia?
Возможно, они смогут объяснить кому, и доказать нашу невиновность.
Es posible que pueda explicar su coma y demostrar nuestra inocencia.
Чем я могу доказать невиновность?
Por eso no puedo jurarte lealtad, ni reconocerte como mi señor.
Ваша жизнь также, как и Клаудии находятся в опасности. Но, возможно, вы не поверите мне, как не поверили в мою невиновность.
Tu propia vida y la de Claudia están en peligro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]