Невиновным tradutor Espanhol
328 parallel translation
- А ты считаешь себя невиновным?
¿ Crees que te librarás porque eres inocente?
На основании статей 479 и 52 Уголовного кодекса, объявляет обвиняемого невиновным, признаваня его действия необходимой обороной.
Tras leer y aplicar los artículos 479 y 52 del Código Penal, declara al acusado inocente, por haber actuado en legítima defensa.
Никакой суд не признает его невиновным.
Cualquier tribunal le declarara culpable.
Невиновным людям незачем выпрыгивать из окон.
- ¡ Asesinado!
Что заставляет вас считать его невиновным?
¡ Qué le hace estar tan segura de que no lo hizo?
Быть защищаемым Обанелем для этих людей почти быть невиновным, потому что оправдание является бесспорным.
Para esta gente, que te defienda Aubanel prácticamente significa que eres inocente porque les absuelven siempre.
Знаешь, отличная сцена, где герой убеждает женщину в невиновности простым приёмом - говорит ей столько правды, чтобы выглядеть невиновным.
- ¿ Tragedia qué? Cuando el hombre finge ser inocente. - Y confiesa una parte de la verdad.
Вы признаете подсудимого Леонарда Стивена Воула виновным или невиновным в убийстве Эмили Джейн Френч?
Según su veredicto, el acusado, Leonard Stephen Vole ¿ es culpable o no del homicidio de Emily Jane French?
Невиновным, ваша честь.
No es culpable, Su Señoría.
Леонард Стивен Воул, вы признаны невиновным в убийстве Эмили Джейн Френч 14 октября сего года.
Leonard Stephen Vole, el jurado lo declara inocente del homicidio de Emily Jane French, cometido el 14 de octubre.
Я верю, что вы, господа судьи, признаете меня невиновным, как признаете невиновными и миллионы других немцев, которые, как и я, верили, что служат родине и честно выполняют свой долг.
Creo que Sus Señorías me encontrarán a mí y a millones de alemanes como yo, alemanes que creían estar cumpliendo con su país, no culpables.
Итак, ты объявляешь себя невиновным, верно?
Entonces dices que eres inocente.
Хоть бы вы ему сказали уважаемая фрау, он считает себя невиновным, но лучше бы держал это при себе.
Ojalá se lo explicases. Si realmente no cree ser culpable, debería callarse.
Вы признаны невиновным, все обвинения против вас сняты Можете покинуть этот зал как свободный человек
Le consideramos "no culotaza" de los cargos... y puede abandonar el tribunal como un hombre libre.
Как вы признаете себя невиновным, если приняли наши доказательства?
¿ Cómo se declara inocente si ha aceptado nuestras pruebas?
Лейтенант Митчелл... не мог предвидеть или же избежать... блокировки двигателя. Поэтому расследование признает Лейтенанта Митчелла... невиновным в случившемся 29 июля.
Por lo tanto, la junta de investigación pronuncia... que el teniente Mitchell no tuvo la culpa... de la caída del día 29 de julio.
И судья признал его невиновным.
El juez le declaró inocente.
Херберт Хэтчер был признан невиновным в убийстве.
Herbert Hatcher fue declarado no culpable de asesinato.
Невозможно быть более невиновным в этом причудливом деле, чем господин Лоуэн.
No ha sido más que un momento de rabia. Monsieur Gerald Lowen no podría ser más inocente en todo este extraño asunto.
Ему никогда не выдвигали обвинения. Как я понимаю закон, это делает его невиновным.
Nunca lo acusaron y según yo entiendo la ley, lo hace inocente.
И он был признан невиновным, его отпустили и поймали настоящего убийцу.
Resultó inocente y lo dejaron en libertad y atraparon al verdadero culpable.
По автобиографической книге Джерри Конлона "Признан невиновным" # Позови меня #
# Llámame #
По автобиографической книге Джерри Конлона "Признан невиновным" # Никто не слушает #
# Nadie escucha #
Ты специально даешь неверные подробности, чтобы выглядеть невиновным.
Pero me tomas el pelo. Introduces errores, deliberadamente para parecer inocente.
Если Шарпа найдут невиновным, испанцы перестанут нам доверять.
Si Sharpe no es declarado culpable, los españoles no nos creerán ni confiarán en nosotros otra vez.
Суд признает Фредди Куимби невиновным по всем статьям.
Este tribunal declara a Freddy Quimby inocente de todos los cargos.
Я не допущу признания его невиновным.
No dejaré que salga impune.
- Твоя работа - сидеть и выглядеть невиновным.
- Tu trabajo es parecer inocente.
Я бы не рискнул назвать Микаэлиса невиновным человеком, сэр.
Yo no describiría a Michaelis como un hombre inocente, señor.
Защита требует признать подсудимого невиновным по причине временной невменяемости на момент совершения преступления.
La defensa se declara inocente por eximente de enajenación mental.
Присяжные не согласились с вами. И мистера Бейкера признали невиновным по причине невменяемости.
El jurado discrepó, y el Sr. Baker fue declarado inocente por enajenación mental.
Лучше уж молитесь о том, чтобы быть невиновным, Вэйланд.
Reza que seas inocente, Wayland.
- Он считает себя невиновным.
- Puede que crea que es inocente.
В совершении наименее опасных преступлений мы признаем его невиновным.
En el cargo de agresión sexual le declaramos inocente.
В совершении взлома и уголовного преступления, мы признаем его невиновным.
En el cargo de allanamiento, le declaramos inocente.
Вы арестовывали когда-нибудь человека, которого считали невиновным?
¿ Has detenido a alguien al que creias inocente?
В деле народ против Альберта Шепли мы считаем ответчика невиновным.
En el caso del estado contra Albert Shepley,... declaramos al acusado inocente.
Разве человек не считается невиновным, пока его вина не доказана?
¿ No es un hombre inocente hasta que se demuestra su culpabilidad?
Я один возьму на себя полную ответственность за свои действия в обход подчинения командованию сделав вас невиновным.
Yo asumiré completa responsabilidad de mis acciones libre de la cadena de mando dejándolo a Ud. libre de culpa.
... в худшем - мы следим за невиновным.
En el peor de los casos, nos tendrá a nosotros persiguiendo a un hombre inocente.
Да пошли они нахрен. Они злые американцы Я знаю, но если мы не будем помогать невиновным тогда мы ничем не будем лучше американцев
lo se, pero si no ayudamos a los inocentes entonces no somos mejor que los americanos.
Не бывает, чтобы чёрный бы невиновным.
No existe un negro inocente.
По первому пункту обвинения, покушение на убийство, суд признал подсудимого невиновным.
En cuando al primer cargo, tentativa de homicidio, encontramos al acusado John Quincy Archibald inocente.
В деле "Народ против Кендалла Уиллиса" по обвинению в убийстве первой степени мы находим обвиняемого невиновным.
En el asunto del Commonwealth v. Kendall Willis en el cargo... ... de asesinato en primer grado, hallamos al acusano inocente.
Отказалась обвинить того, кого считаю невиновным?
¿ Al no presentar cargos contra alguien que creo inocente?
Заброшенному ребенку и убийце, который вполне может оказаться невиновным, так?
Para ti, un homicida con una niñez desgraciada ya no es un homicida, ¿ verdad?
Мадса Кьельдсена признали невиновным по всем обвинениям...
Mads Kjeldsen fue declarado inocente en todos los cargos...
Понимаете, вы считали его невиновным.
Ud. creía en su inocencia.
- Считаете ли вы подсудимого виновным или невиновным? - Да, Ваша честь.
- ¿ Encuentran al prisionero culpable o inocente?
Ещё через пять лет дело пересмотрели. Гольдмана признали невиновным.
La señora pregunta : "¿ Por qué me está filmando todo el tiempo?"
- Он ведь считает себя невиновным.
- Se cree inocente.
невиновен 182
невинность 29
невинная 24
невиновный 16
невинный 30
невинных 22
невинные 30
невинные люди 26
невиновность 30
невиновны 27
невинность 29
невинная 24
невиновный 16
невинный 30
невинных 22
невинные 30
невинные люди 26
невиновность 30
невиновны 27