Невинные tradutor Espanhol
480 parallel translation
Не выплёскивает свой гнев на невинные души?
No está descargando su furia con almas inocentes, ¿ no es así?
- Кого вы имеете в виду? - Приличные, невинные люди. Бедные люди, приехавшие поставить шиллинг на тотализаторе.
A personas honradas e inocentes, personas pobres que vienen a pasar un buen día.
Мне всё равно, порежут тебя или Коллеони но я не собираюсь допускать, чтобы пострадали невинные люди.
No me importa lo que te pase a ti o a Colleoni, pero sí a las personas inocentes.
Каждый раз, когда он возвращается в Берлин, умирают невинные люди.
Cada vez que regresa a Berlín muere gente inocente.
Однако бессмысленно погибли невинные люди.
Muertos inocentes.
- Они такие милые и невинные.
- Parecen tan adorables e inocentes.
Невинные?
¿ Innocentes?
Сдавайтесь, господа, если не хотите, чтобы вместе с вами погибли невинные люди.
Ríndanse, caballeros. A menos que quieran morir, y que muera toda esta gente.
Я не обвиняю их, я просто пытаюсь свести все воедино, чтобы понять. Да, невинные, мисс. Это нечестно.
Son inocentes.
Многие ваши невинные воины будут ранены.
Muchos de sus inocentes hombres saldrían heridos.
Что может полнее выразить величие нашей страны, чем невинные голоса детей?
¿ Podría algo representar mejor las virtudes de nuestro país que las inocentes voces de nuestros niños?
Кто эти невинные?
¿ Quiénes son los inocentes?
Мы обе веселые и невинные. Ждем что-нибудь подходящее в любви. - Вызвать удар молнии.
Somos las dos alegres, ingenuas esperando que el amor nos aporte el chispazo
Слабые и невинные народы, поселения которых, похоже, всегда на пути у захватчиков.
Los inocentes siempre parecen hallarse en medio de las invasiones.
- Погибли невинные люди!
- ¡ Han muerto inocentes!
В машинах будут невинные люди.
Tiene a personas inocentes en el coche.
" невинные версии этих мистерий на первое мая в глухих деревнях.
"... versiones incruentas de sus danzas en remotas poblaciones el Día de Mayo ".
Тем временем, невинные люди размазываются по дороге.
Y mientras mueren inocentes en nuestras carreteras.
Написано, что некоторые осознают, для какой цели они были избраны. Другие же словно невинные ягнята.
Está escrito que algunos son conscientes del propósito por el que han sido elegidos,... otros son como corderos inocentes.
И наши семейные хроники, они такие милые и невинные.
Y nuestros relatos familiares, son tan dulces e inocentes.
Надеюсь, вы не сердитесь на нас за наши невинные шутки.
Espero que no se haya molestado por las pequeñas bromas que le gastamos.
Было бы ужастно, если бы здесь пострадали невинные люди, не так ли?
Sería terrible que algún inocente saliera herido, ¿ no?
Они сеяли хаос и разрушения, погубили бесчисленные невинные жизни...
Han sembrado el caos y la destrucción, destruido incontables vidas inocentes...
Так хоть невинные люди попробуют выжить.
Al menos no morirá gente inocente.
Бедные невинные марионетки.
Pobres marionetas inocentes.
- Они всего лишь невинные дети.
- Son niños inocentes.
- Я знаю, что страдают и невинные люди.
No necesitas contarme que los inocentes sufren.
Танцоры мешают наводиться на цель. - Это невинные туземцы.
Con tanto bailoteo no se ve el objetivo.
Кто эти невинные люди?
¿ Pero quiénes son estas personas inocentes?
Невинные люди могут заболеть раком легких... вместо того, чтобы жить здоровой жизнью.
¿ Sabes qué son los fumadores pasivos? Podrías provocar cáncer... a los inocentes que intentan llevar vidas sanas.
Все-таки за ВСЕ поплатятся невинные.
De todos modos lo pagarán inocentes.
Вы - невинные наблюдатели и я не могу примириться с насилием против тех, кто не является нашими врагами.
Ustedes sólo son espectadores. Y no me gusta atacar a aquellos que no sean enemigos nuestros.
Потому что вы - невинные наблюдатели.
Porque son meros espectadores.
Когда я брался за это дело, я боролся с преступностью. А теперь из-за меня страдают невинные люди.
Empecé en esto para acabar con el crimen, pero he terminado matando inocentes.
Они выглядели как невинные деревенские девушки, но на самом деле они были ужасными дочерьми Мары, Властелина Тьмы.
Parecían niñas inocentes de pueblo, pero en verdad eran las cinco hijas de Mara,
Pади бога, помогите нам. √ ибнут невинные люди.
Están muriendo inocentes.
Эти невинные рабочие были убиты, они случайно стали жертвами войны. Они не имели к этому никакого отношения.
- Esos obreros inocentes son asesinados... víctimas de guerra, no tenían nada que ver.
Я никогда не целовала такие невинные, чистые губы.
Nunca he besado labios tan inocentes. Tan puros.
Они просто невинные люди.
Son inocentes.
Могли пострадать невинные люди, вы могли погибнуть.
Podrían haber herido a inocentes. Podría haber muerto.
Могут пострадать невинные люди.
Gente inocente puede estar infectada.
Он запаникует и невинные люди умрут.
Si ocurre, morirá gente inocente.
Это несправедливый мир, не так ли... если в нем умирают слабые и невинные?
Qué cruel es este mundo, ¿ verdad? Incluso los débiles y los inocentes deben morir.
Зато невинные... часто думают, что мир может измениться к лучшему.
Y los inocentes, a veces... si creen que el mundo está cambiando.
Позвольте вам напомнить, что у меня в руках находятся заложники, невинные люди.
Dejenme recordarles que hay vidas en juego, vidas de civiles.
Большинство из них - невинные дети с большими мечтами.
La mayoría son chavales inocentes con grandes sueños.
Со всем уважением, мэм пока вы ждали, невинные граждане погибали.
Con todo respeto, señora... mientras esperaban, morían civiles inocentes.
Не бывает таких вещей, как "невинные бургеры".
No hay hamburguesas inocentes.
Невинные.
¡ Los inocentes!
Роми Шнайдер и Род Стайгер в фильме "Невинные с грязными руками".
INOCENTES DE MANOS SUCIAS
Каждую неделю невинные люди гибнут от рук кардассианцев.
No puedo permitir eso.
невинные люди 26
невиновен 182
невинность 29
невинная 24
невиновный 16
невинный 30
невинных 22
невиновным 27
невиновны 27
невиновна 48
невиновен 182
невинность 29
невинная 24
невиновный 16
невинный 30
невинных 22
невиновным 27
невиновны 27
невиновна 48